Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку


Консультации по турецкому языку

Сообщений 361 страница 390 из 623

361

А мне тоже кажется что не надо нагромождать. по русски тоже не звучит - я учусь в своем институте.не говорят же "я дома " - эвимдейим, вернее редко встречается. а говорят Эвдейим

0

362

Спасибо Арзу за разъяснения!!!!! девчонки, ну вы прямо такую дискуссию развели....

0

363

привет, я изучаю турецкий. напиши мне пожалуйста, что либо для изучения

0

364

Luna, мы так же, как и ты учимся..
Из дискуссий выходит истина..

0

365

привет, я изучаю турецкий. напиши мне пожалуйста, что либо для изучения

нууу, прям так тебе ничего сходу предложить не могу..
Для начала, на каком уровне твой турецкий

0

366

А мне тоже кажется что не надо нагромождать. по русски тоже не звучит - я учусь в своем институте.не говорят же "я дома " - эвимдейим, вернее редко встречается. а говорят Эвдейим

я лишь обозначила так, как они сами выражаются  :P
а как они любят говорить aşkımsın, herşeyimsin
тоже ведь грамоздко, однако употребляют часто  :rolleyes: 

Отредактировано arzu (2006-02-17 20:34:45)

0

367

А мне тоже кажется что не надо нагромождать. по русски тоже не звучит - я учусь в своем институте.не говорят же "я дома " - эвимдейим, вернее редко встречается. а говорят Эвдейим

я лишь обозначила так, как они сами выражаются  :P
а как они любят говорить aşkımsın, herşeyimsin
тоже ведь грамоздко, однако употребляют часто  :rolleyes: 

Почему громозко. Как раз наоборот. Они одним словом сказали
Ты моя любовь(именно ты) - aşkımsın
Ты для меня все(именно ты) - herşeyimsin

Отредактировано nyurkaa (2006-02-18 08:26:15)

0

368

А мне тоже кажется что не надо нагромождать. по русски тоже не звучит - я учусь в своем институте.не говорят же "я дома " - эвимдейим, вернее редко встречается. а говорят Эвдейим

я лишь обозначила так, как они сами выражаются  :P
а как они любят говорить aşkımsın, herşeyimsin
тоже ведь грамоздко, однако употребляют часто  :rolleyes: 

Почему громозко. Как раз наоборот. Они одним словом сказали
Ты моя любовь(именно ты) - aşkımsın
Ты для меня все(именно ты) - herşeyimsin

по тому же принципу они и говорят üniversitemde okuyorum  ^_^

0

369

Согласна с Нюркой и Элиф. Турки подтвердили.

0

370

Спасибо, Karamel'ka

0

371

А мне тоже кажется что не надо нагромождать. по русски тоже не звучит - я учусь в своем институте.не говорят же "я дома " - эвимдейим, вернее редко встречается. а говорят Эвдейим

я лишь обозначила так, как они сами выражаются  :P
а как они любят говорить aşkımsın, herşeyimsin
тоже ведь грамоздко, однако употребляют часто  :rolleyes: 

Почему громозко. Как раз наоборот. Они одним словом сказали
Ты моя любовь(именно ты) - aşkımsın
Ты для меня все(именно ты) - herşeyimsin

по тому же принципу они и говорят üniversitemde okuyorum  ^_^

Арзу askimsin и universitemde okuyorum это разные вещи)))

0

372

Арзу askimsin и universitemde okuyorum это разные вещи)))

ну не знаю  :blink:
зачем мне врать?
если сами турки мне так говорят?  :huh:

0

373

Арзу askimsin и universitemde okuyorum это разные вещи)))

      Elif, сформулируй правила, так проще будет. К этому конкретному примеру.

0

374

Арзу askimsin и universitemde okuyorum это разные вещи)))

Elif, сформулируй правила, так проще будет. К этому конкретному примеру.

Правило?А какое тут правило? Если по контексту понятно, о чем идет речь(.е. ясное дело, что я учусь в своем университете, а не твоем и не чужого дядечки,или понятно, что я у себя дома, а не у тебя и т.д.В этом случае аффикс принадлжености не нужен).наверно так.

0

375

Наверное, на самом деле, зависит от контекста. :rolleyes:
Надо будет в теории покопаться, может, есть что-нибудь конкретизирующее.
^_^

0

376

Арзу askimsin и universitemde okuyorum это разные вещи)))

ну не знаю  :blink:
зачем мне врать?
если сами турки мне так говорят?  :huh:

arzu, а твои знакомые именно к слову universite использовали аффикс принадлежности.
Либо это касалось другого слова..

0

377

Арзу askimsin и universitemde okuyorum это разные вещи)))

ну не знаю  :blink:
зачем мне врать?
если сами турки мне так говорят?  :huh:

arzu, а твои знакомые именно к слову universite использовали аффикс принадлежности.
Либо это касалось другого слова..

да, именно к этому слову  :huh:

0

378

неправильные какие-то турки.Хотя может они хотели сказать, что я учусь в личном универе :D

0

379

неправильные какие-то турки.Хотя может они хотели сказать, что я учусь в личном универе :D

А может сами турки бесграмотные?????? :lol:

0

380

неправильные какие-то турки.Хотя может они хотели сказать, что я учусь в личном универе :D

А может сами турки бесграмотные?????? :lol:

      Вот. Вполне может быть.
     У нас же тоже полно русских, которые говорят "ложу" вместо "кладу" и "звОнит" вместо "звонИт".
     Безграмотные в любой стране есть, которые на своём родном языке с ошибками говорят.
fool

0

381

Переведите пожалуйста.......а то у меня какой-то набор слов получается с переводом:
Anne sana çok kızıyor
Sen ona para veriyor musun?
Size bir sürprizim var Вам мой сюрприз?????7
Ona lütfen yaklaşma
bize izin vermiyor Нам дают разрешение, так что ли?????
bize  kızmayın
Onlara yardım ediyoruz это все с Дательным падежом, а вот ВИНИТЕЛЬНЫЙ:
Onları hiç tebrik etmiyorum
Ali, sen arıyor - Али, тебя ищут! так?  или тебя ищет Али
пожалуйста хелп ми!!!!!!!!! help*

0

382

Anne sana çok kızıyor - Мать(чья мать - не указано) на тебя очень сердится
Sen ona para veriyor musun? - Ты ей-ему деньги даешь?
Size bir sürprizim var Вам мой сюрприз????? Да, правильно
Ona lütfen yaklaşma - К ней-нему, пожалуйста, не приближайтесь
bize izin vermiyor Нам дают разрешение, так что ли????? - нам не дают  разрешения(не разрешают)
bize kızmayın - на нас не сердитесь
Onlara yardım ediyoruz  - им помогаем
это все с Дательным падежом, а вот ВИНИТЕЛЬНЫЙ:
Onları hiç tebrik etmiyorum  - их вовсе не поздравляю
Ali, sen arıyor - Али, тебя ищут! так? или тебя ищет Али - тут что-то не дописано, если Ali, senI arıyor - Али, тебя ищет (спрашивает) он-она
если Ali senI arıyor - Али тебя ищет (спрашивает)

Отредактировано nyurkaa (2006-02-19 00:23:44)

0

383

Size bir sürprizim var - у меня для вас сюрприз
Ali senI arıyor - может еще быть Али тебе звонит

0

384

Ну, да, звонит-спрашивает-ищет..
Как и в русском языке

0

385

Size bir sürprizim var - у меня для вас сюрприз
Ali senI arıyor - может еще быть Али тебе звонит

тогда может быть Ali sana arıyor ??
(помнишь, ты меня всегда исправляла с этим словом  :rolleyes: )

0

386

arzu, а почему SANA ARIYOR

"Из-за тебя звонит" что ли.. что-то не тоооо
или "к тебе звонит", а не "тебя спрашивает-ищет(по телефону)", но тогда 'sana telefon ediyor'..

Отредактировано nyurkaa (2006-02-19 11:50:36)

0

387

Девчонки!!!!! Спасибо большое!!!!!!!!!! с этими предложениями какой-то кошмар!!! ;trb;

0

388

arzu, а почему SANA ARIYOR

"Из-за тебя звонит" что ли.. что-то не тоооо
или "к тебе звонит", а не "тебя спрашивает-ищет(по телефону)", но тогда 'sana telefon ediyor'..

Али тебе звонит  ^6^

0

389

Али тебе звонит - Ali sana telefon ediyor
Али тебя ищет(спрашивает) - Ali seni arıyor

0

390

arzu, а почему SANA ARIYOR

"Из-за тебя звонит" что ли.. что-то не тоооо
или "к тебе звонит", а не "тебя спрашивает-ищет(по телефону)", но тогда 'sana telefon ediyor'..

Али тебе звонит  ^6^

  вот-вот арзу, я как раз и испрравляла по поводу того, что арамак употребляется с винительным падежом :D
А telefon etmek,telefon acmak - с дательным

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку