Потому что есть такое слово yazın - летом
Консультации по турецкому языку
Сообщений 481 страница 510 из 623
Поделиться4822006-03-07 21:40:05
спасибо!!!!!!!!!!!!!! ^026^
Поделиться4832006-04-04 08:01:12
Televizyon seyrettik - просто смотрели, и все, без каких-либо уточнений.
Yazın Türkiyede tatil yaptım (если вас спросят "а ты что делал в то время?" тогда можно сказать: "ben o zaman Türkiyede tatil yapıyordum" ср. с англ. Past Continuous). Выбор между yaptım и yapıyordum зависит от того, что ты хочешь подчеркнуть - если факт отдыха, тогда yaptım, а если продолжительность - тогда yapıyordum.
Аli geçen ay araba-sı-n-ı yıkadı - 'araba'-машина, 'sı'-аффикс принадлежности 3 лица ед.числа "он", 'ı' - аффикс винительного падежа, а 'n' - буфер между двумя аффиксами, т.к. 'sı' оканчивается на гласную.
Да, а gözaltında означает "под наблюдением, присмотром" - gözaltına alınmak - быть взятым (под наблюдение); есть еще elaltında bulundurmak - иметь поблизости, при себе.
Отредактировано ŞEHRİBAN (2006-04-04 09:18:11)
Поделиться4842006-04-04 09:18:46
Чтоб мне так на турецком говорить:) Я только настоящее время выучила, да и то с трудом.. В универе у себя парня нашла, турецкую школу закончил, я уж с ним познакомилась, и слегка намекнула, что он попал...
Поделиться4852006-04-04 13:34:16
Televizyon seyrettik - просто смотрели, и все, без каких-либо уточнений.
Yazın Türkiyede tatil yaptım (если вас спросят "а ты что делал в то время?" тогда можно сказать: "ben o zaman Türkiyede tatil yapıyordum" ср. с англ. Past Continuous). Выбор между yaptım и yapıyordum зависит от того, что ты хочешь подчеркнуть - если факт отдыха, тогда yaptım, а если продолжительность - тогда yapıyordum.
Аli geçen ay araba-sı-n-ı yıkadı - 'araba'-машина, 'sı'-аффикс принадлежности 3 лица ед.числа "он", 'ı' - аффикс винительного падежа, а 'n' - буфер между двумя аффиксами, т.к. 'sı' оканчивается на гласную.
Да, а gözaltında означает "под наблюдением, присмотром" - gözaltına alınmak - быть взятым (под наблюдение); есть еще elaltında bulundurmak - иметь поблизости, при себе.
оооо, ŞEHRİBAN, ты всю тему просмотрела
Gözaltında - помню, помню
Поделиться4862006-04-04 16:29:20
Да, мне тоже интересно что тут учат, я же türkçe meraklısı. Спрашивайте, если что надо объяснить, можете на мыло avocado79@yandex.ru
Поделиться4872006-04-04 18:21:21
нет уж, давай тутааа.. )) чтобы все знали чё и как.. в этом турецком
Поделиться4882006-04-04 19:44:31
Siz nasıl isterseniz
Поделиться4892006-04-12 12:48:44
всем привет !!! Я новенькая. У меня такое бешеное желания выучить туреский язык , хочу летом поехать в турцию . ураа
Поделиться4902006-04-12 13:17:03
ŞEHRİBAN, ты долго учила турецкий?
Я вот если какое-то время не учу, так у меня язык так быстро забывается.
Поделиться4912006-04-12 13:18:29
всем привет !!! Я новенькая. У меня такое бешеное желания выучить туреский язык , хочу летом поехать в турцию . ураа
Привет!
Ну, до лета ты вряд ли язык хорошо выучишь. если только на уровне, чтобы смочь сказать пару слов, и кое что понять.
Поделиться4922006-04-12 13:35:58
Вы можете задавать вопросы, касающиеся грамматики, лексики, фонетики турецкого языка и не только!
Приветик)))а не подскажешь, с чего лучше начинать учить язык?)))заранее спасибки))))
Поделиться4932006-04-12 13:43:52
Лучше всего начать как обычно с простых приветствий типа: привет, пока, как дела, что делаешь и т. д.
потом можно выучить числа, хотя бы от 1 до 10.
Потом заняться личными аффиксами ну, а дальше само покатит.
Поделиться4942006-04-12 18:33:54
Sen benim yarin? Так правильно вопрос звучит?????????
Поделиться4952006-04-12 18:39:03
Не поняла, что ты хотела спросить..
если Ты моя половина, то Sen benim yarımsın
Отредактировано nyurkaa (2006-04-12 18:39:14)
Поделиться4962006-04-12 18:40:13
Именно это... То есть вопрос звучит так сен беним ярымсын мы?
Отредактировано Ульяна (2006-04-12 18:40:26)
Поделиться4972006-04-12 18:41:46
Sen benim yarım mısın? - Ты моя половина?
Поделиться4982006-04-12 18:43:11
Да, и как только он меня понимает?? Я ему написала сен беним ярын?
Поделиться4992006-04-12 18:44:31
Ты мой завтра..
но с ошибкой грамматической
Поделиться5002006-04-12 18:46:57
И что делать... Это отвратительно... А может все же он понял нормально...
Поделиться5012006-04-12 18:48:01
перешли заново.. хихихи..
или так оставь
Поделиться5022006-04-12 18:50:14
Да ладно... Надо только подправить тогда, ты мой и сегодня и завтра и вчера:)
Поделиться5032006-04-12 18:53:18
Sen benimsin bugün de, yarın da, dün de
Поделиться5042006-04-15 19:43:53
А по турецки сказать: Я-стоматолог, это ben disci,или ben discidir.
Поделиться5052006-04-15 19:49:29
ben dişçi+yim
Поделиться5062006-04-15 20:04:11
То есть что бы я про себя не говорила, все равно им надо прибавлять..А если используеться местоимение ты, то ин..Да?
Поделиться5072006-04-15 20:28:28
Ben dişçiYim
Sen dişçisin
O dişçi
Biz dişçiYiz
Siz dişçisiniz
Onlar dişçiler
Отредактировано ~Aleyna~ (2006-04-15 20:38:15)
Поделиться5082006-04-15 21:38:58
BİR BERBER BİR BERBERE BİRE BERBER GEL BERABER BİR BERBER DÜKKANI AÇALIM DEMİŞ...
Что это?
Поделиться5092006-04-15 21:47:22
Один парикмахер другому одному парикмахеру сказал: "Парикмахер, приходи, давай вместе парикмахерскую(парикмахерскую лавку) откроем"..
похоже на скороговорку
Отредактировано nyurkaa (2006-04-15 21:48:01)
Поделиться5102006-04-15 22:18:40
Издеваеться надо мной, гад!!!