Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку


Консультации по турецкому языку

Сообщений 211 страница 240 из 623

211

а если вопрос задать..то будет так....У меня есть телевизор?
Benim televizyon var miyim???? ДА?????

Вы уж простите за мою, так сказать бестолковость...

0

212

Вобщем-то можно и без окончания.
Benim televizyonum var - Мой телевизор у меня есть (дословно)
Bende televizyon var - У меня есть телевизор (не обязательно мой)

0

213

Bende TV var mi?

miyim - это для местоимения Я

0

214

Bende TV var mi?

miyim - это для местоимения Я

ОЙ ,ТОЧНО.....А МОЖНО СКАЗАТЬ televizyonIM VAR....мой телевизор у меня есть????? нет???? или можно???

0

215

Можно просто сказать
TVonum var.. - мой телевизор есть
.. но у кого?

0

216

Можно просто сказать
TVonum var.. - мой телевизор есть
.. но у кого?

блин.......опять я окончание не правильно написала....в голове то у меня правило отложилось, а пишу не внимательно!!!!!!

0

217

То есть получается....что бы сказать Я У МАМЫ......надо так говорить Ben annedeyim??????????? так???? или это бредни сумасшедшего????

0

218

Ben annemin evindeyim - Я у мамы дома
Ben annem yanındayım - Я рядом с мамой
Ben annemle beraber - Я с мамой вместе

0

219

То есть получается....что бы сказать Я У МАМЫ......надо так говорить Ben annedeyim??????????? так???? или это бредни сумасшедшего????

А еще говорят - annemlerdeyim
Я у сестры - ablamlardayım
Я у хатидже - Haticelerdeyim

Множеств. число потому, что имеется в виду не конкрет.человек, а семья (мамы, сестры и т.д.), может их мужья и знакомые, в общем смысл - "я в гостях"

0

220

keenonlife, я рада, что смогла помочь Вам.
В любом случае, успехи за неделю у Вас хорошие.
Кстати, я бы посоветовала Вам купить раговорник по турецкому..

Спасибо большое.  ^026^ Разговорник я купила пару лет назад, когда во второй раз в Турцию ехала. А вот когда в четвёртый раз поехала и получила предложение о работе, которой планирую заниматься в будущем, поняла, что разговорник - это баловство. Я решила языком серьёзно заниматься. А для этого нужно сначала понять, как образуются слова и предложения. Кстати об этом. Может Вы мне ещё кое с чем поможете?
Вот мне предложили такой вариант перевода: Когда регистрация? - Kayıtı ne zaman? что это за аффикс ı и зачем он здесь нужен?
Потом. Если речь идёт о местанахождении, нужно ли слово bulunumak, или достаточно просто nerede?
Вопросительное слово в специальных вопросах стоит вконце, правильно?
Если в предложении несколько обстоятельств, то в каком порядке они должны стоять? Например, как перевести: У меня сегодня в школе много уроков.
Мне написали: Plaj paralı mı? - пляж - платный? Почему сначала идёт подлежащее, а затем определение? Или это не подлежащее вовсе?
Мне написали: Onların hesabı verin lütfen. - Дайте их счёт, пожалуйста. Во-первых, что означает тот же аффикс in в verin? А во-вторых, разве здесь не должно быть повелительно-желательное наклонение?
Ой, извините, что загрузила Вас своими вопросами. Помогите, если найдёте время, пожалуйста.

0

221

Я тебе посоветовала разговорник, потому что твои вопросы касаются конкретной темы - Отель, Регистрация.. там, практически, все распрастраненные вопросы должны иметь место быть.
Ты пытаешься за короткий срок изучить достаточно сложные темы, от того у тебя много вопросов.. Нужно постепенно. Ну, да, ладно. Ты расчитываешь свои силы сама..

Вот мне предложили такой вариант перевода: Когда регистрация? - Kayıtı ne zaman? что это за аффикс ı и зачем он здесь нужен?

Аффикс -i в данном случае указывает на конкретную регистрацию(о кторой ты спрашиваешь), а не на регистрацию вообще

Потом. Если речь идёт о местанахождении, нужно ли слово bulunumak, или достаточно просто nerede?
Вопросительное слово в специальных вопросах стоит вконце, правильно?

Если ты общаешься на разговорном языке, по-моему, nerede достаточно

Если в предложении несколько обстоятельств, то в каком порядке они должны стоять? Например, как перевести: У меня сегодня в школе много уроков.

Bugün okulda bende çok dersim var.
Здесь, по-моему, можно варьировать, практически, как в русском языке. Вперед ставь время, потом место, потом все отстальное, как тебе удобнее.. Знаешь, нужно наблюдать за турецкой речью более долгое время и постоянно, чтобы тебе сказать наверняка.

Мне написали: Plaj paralı mı? - пляж - платный? Почему сначала идёт подлежащее, а затем определение? Или это не подлежащее вовсе?

Paralı можно поставить вперед в утвердительном предложении, по-моему, а в вопросительном можно и так.. тоже по-моему.

Мне написали: Onların hesabı verin lütfen. - Дайте их счёт, пожалуйста. Во-первых, что означает тот же аффикс in в verin? А во-вторых, разве здесь не должно быть повелительно-желательное наклонение?

-in - повелительное наклонение для местоимения Siz
то есть
Onların hesabı verin lütfen - Дайте, пожалуйста, их счет
Onların hesabı ver lütfen - Дай, пожалуйста, их счет

Отредактировано nyurkaa (2006-01-23 17:52:21)

0

222

Nyurka, я конечно извиняюсь, но по-моему ошибочки есть... ;ням;

***Вот мне предложили такой вариант перевода: Когда регистрация? - Kayıtı ne zaman? что это за аффикс ı и зачем он здесь нужен?
Здесь этого аффикса вообще быть не должно по идее,т.к. это ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

***Потом. Если речь идёт о местанахождении, нужно ли слово bulunumak, или достаточно просто nerede?
Вопросительное слово в специальных вопросах стоит вконце, правильно?
часто бывает достаточно слова nerede

***Мне написали: Plaj paralı mı? - пляж - платный? Почему сначала идёт подлежащее, а затем определение? Или это не подлежащее вовсе?
paralı в данном случае не определение, а выступает в роли сказуемого, поэтому идет за подлежащим, как обычно

***Мне написали: Onların hesabı verin lütfen. - Дайте их счёт, пожалуйста. Во-первых, что означает тот же аффикс in в verin? А во-вторых, разве здесь не должно быть повелительно-желательное наклонение?
Серьезная ошибка - должно быть onların hesabıNI (винительный падеж).

0

223

***Вот мне предложили такой вариант перевода: Когда регистрация? - Kayıtı ne zaman? что это за аффикс ı и зачем он здесь нужен?
Здесь этого аффикса вообще быть не должно по идее,т.к. это ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Насчет этого пункта..
Мне так объяснили, что если имеет место какой-то конкретный предмет разговора (море, регистрация,..), тогда нужно употреблять этот аффикс.

***Мне написали: Onların hesabı verin lütfen. - Дайте их счёт, пожалуйста. Во-первых, что означает тот же аффикс in в verin? А во-вторых, разве здесь не должно быть повелительно-желательное наклонение?
Серьезная ошибка - должно быть onların hesabıNI (винительный падеж).

Согласна. Упустила

0

224

***Насчет этого пункта..
Мне так объяснили, что если имеет место какой-то конкретный предмет разговора (море, регистрация,..), тогда нужно употреблять этот аффикс.

Да,но это для ВИНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА -
Bana bir kalem ver - дай мне ручку (какую-нибудь)
Bana kalemi ver - дай мне ручку(конкретную)

0

225

nyurkaa, спасибо, что всё разъяснили. Вы мне очень помогаете. А темы всех моих предложений касаются отеля только потому, что мне предложили работу отельного гида.  :D Я об этом выше писала. Нет, я вовсе не пытаюсь создать персональный азговорник. Просто я хочу убить двух зайцев: и язык тренировать, и словарный запас нужный наращивать. Я - туристка с опытом и не раз наблюдала за работой гидов, много с ними общалась, расспрашивала. Вот и придумываю вопросы, которые могут пригодится. На самом деле, это просто практика. Язык я учу серьёзно. И силы свои рассчитываю. У меня сейчас просто много времени. Но в дальнейшем я не буду вас слишком нагружать своими расспросами. Я изучила грамматику, но там не было ответов на все мои вопросы. Спасибо всем, кто откликается.  ^026^

0

226

надо будет проработать эту тему...
Elif, глянь, пожалуйста, тему Грамматика... Помогите

0

227

я же писала про регистрацию и т.п. bulunmak, а меня все исправлять начали. dunno
Значит я была права и мой перевод предложений был правильный????

0

228

ты можешь использовать только nerede, это легче, а можешь и c bulunmak
o nerede bulunuyor - он где находится
o nerede - он где

а остальное, вроде бы, тебе объяснили.. :huh:

Отредактировано nyurkaa (2006-01-23 20:18:14)

0

229

Спасибо!!!!! но вот до "гостей" я еще не дошла....просто интересно стало как сказать, Я У МАМЫ!!!! СПАСИБО!!!!я пока еще с Var и YOK ковыраюсь...все подробно рассматриваю! ;trb;  Все равно..на первых порах турецкий тяжеловат, ооооочень много слов не знакомо! это ужасно, а некоторые даже выговаривать сложно!!! ну ничего!!!!! ЗАпомнятся со временем, я думаю!

0

230

С выговариванием - это отдельный разговор..
УЖАС

0

231

С выговариванием - это отдельный разговор..
УЖАС

Будем общаться с помощью ручки и блокнотика :D  $D* ......ооочень удобно..не надо парится над роизношением :D

0

232

С выговариванием - это отдельный разговор..
УЖАС

Будем общаться с помощью ручки и блокнотика :D  $D* ......ооочень удобно..не надо парится над роизношением :D

Лучше наоборот как можно больше читать, особенно вслух. Я помню как купила разговорник, то долго не могла выговорить iyiyim, göröşürüz и. т. д. Меня слова эти очень смешили, а как произносить их даже язык можно было сломать, а сейчас ничего, справляемся

0

233

С выговариванием - это отдельный разговор..
УЖАС

Будем общаться с помощью ручки и блокнотика :D  $D* ......ооочень удобно..не надо парится над роизношением :D

Лучше наоборот как можно больше читать, особенно вслух. Я помню как купила разговорник, то долго не могла выговорить iyiyim, göröşürüz и. т. д. Меня слова эти очень смешили, а как произносить их даже язык можно было сломать, а сейчас ничего, справляемся

Это еще ничего....если не обращать внимание на то, что характер  по-турецки это HUY!!!! и в транскрипции так и написано..три веселых буквы! :D

Я кстати...второй раз спросила меняется ли т на д в слове адвокат!!!! МНЕ СКАЗАЛИ -НЕТ не меняется!!!! Ben avukatim!!!!!турок из аси привел в пример мне предложение.....там  вроде было написано......что то.....a потом Avukadi.....но там было много незнакомых слов и аффиксов.....и я , к сожалению, ничего не поняла ;тормоз;

Отредактировано Luna (2006-01-23 22:06:29)

0

234

скорее всего не меняется на d потому что это иностранное слово. Исключения из правил ведь существуют

0

235

скорее всего не меняется на d потому что это иностранное слово. Исключения из правил ведь существуют

Точно!!!! наверно поэтому...ну ничего...я думаю меня поймут B)

0

236

Лююююююююююдииииииии! Поомооогитееееее! Я нигде не могу найти ответы на свои вопросы.  :( Может, вы мне поможете разобраться?
1 Нужно ли местоимение в предложении, где это местоимение подразумевается в афиксе глаола? Например: Нам нужно приготовить ужин.
2 Как образуется составное сказуемое? я где-то виделаэтот вопрос на форуме, но внимания необратила.
3 Как образуется прошедшее и настоящее время?

0

237

Сейчас прохожу числительные и меня волнует одна вещь......
Вот допустим.....у меня есть 2 собаки - Bende iki kopegim var. Правильно?????? :melek:

0

238

Насколько я помню, по-моекму будет Bende iki kopek var. Вроде бы там не ставится на собаках аффикса принадлежности, ты же уже написала, bende, ЭТО КЖЕ ГОВОРИТ О том, что именно у тебя они есть.

0

239

Насколько я помню, по-моекму будет Bende iki kopek var. Вроде бы там не ставится на собаках аффикса принадлежности, ты же уже написала, bende, ЭТО КЖЕ ГОВОРИТ О том, что именно у тебя они есть.

Вот я тоже думаю...но Арзу мне писала совсем иначе! в этом же разделе форума пораньше дело было! СПАСИБО

0

240

Лююююююююююдииииииии! Поомооогитееееее! Я нигде не могу найти ответы на свои вопросы.  :( Может, вы мне поможете разобраться?
1 Нужно ли местоимение в предложении, где это местоимение подразумевается в афиксе глаола? Например: Нам нужно приготовить ужин.
2 Как образуется составное сказуемое? я где-то виделаэтот вопрос на форуме, но внимания необратила.
3 Как образуется прошедшее и настоящее время?

1 Нужно ли местоимение в предложении, где это местоимение подразумевается в афиксе глаола? Например: Нам нужно приготовить ужин.

Akşam yemeği yapmamız lazim - Нам нужно приготовить ужин
Öğrenciyim - Я студент, учащийся
Alış-veriş yapıyorlar - Они делают покупки
Как видишь, я обошлась без местоимений

2 Как образуется составное сказуемое? я где-то видела этот вопрос на форуме, но внимания необратила.

Приведи пример, я не совсем поняла вопрос.

3 Как образуется прошедшее и настоящее время?

Будущее время образуется посредством аффиксов -(y)aca/-(y)ece
Ben - acağım/eceğim
Sen - acaksın/eceksin
O - acak/ecek
Biz - acağımız/eceğimiz
Siz - acaksınız/eceksiniz
Onlar - acaklar/ecekler

Ben geleceğim/alacağım
Sen geleceksin/okuyacağım
O gelecek/okuyacaksın
Biz geleceğiz/okuyacağız
Siz geleceksiniz/okuyacaksınız
Onlar gelecekler/okuyacaklar

Настоящее время образуется постредством аффикса -yor
настоящее время
Ben - yorum
Sen - yorsun
O - yor
Biz - yoruz
Siz - yorsunuz
Onlar - yorlar

Ben geliyorum/okuyorum
Sen geliyorsun/okuyorsun
O geliyor/okuyor
Biz geliyoruz/okuyoruz
Siz geliyorsunuz/okuyorsunuz
Onlar geliyorlar/okuyorlar

Прошедшее время образуется следующим образом
Ben - dım/dim/dum/düm
Sen - dın/din/dun/dün
O - dı/di/du/dü
Biz - dık/dik/duk/dük
Siz - dınız/diniz/dunuz/dünüz
Onlar - dılar/diler/dular/düler

Ben geldim/okudum
Sen geldin/okudun
O geldi/okudu
Biz geldik/okuduk
Siz geldiniz/okudunuz
Onlar geldiler/okudular

Обрати внимание, как образуются слова с открытым и закрытым слогами
gel-mek
oku-mak

Отредактировано nyurkaa (2006-01-25 18:21:33)

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку