Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку


Консультации по турецкому языку

Сообщений 241 страница 270 из 623

241

Насколько я помню, по-моекму будет Bende iki kopek var. Вроде бы там не ставится на собаках аффикса принадлежности, ты же уже написала, bende, ЭТО КЖЕ ГОВОРИТ О том, что именно у тебя они есть.

Вот я тоже думаю...но Арзу мне писала совсем иначе! в этом же разделе форума пораньше дело было! СПАСИБО

Bende iki tane köpek var - У меня две собаки (не обязательно мои)
Bende iki tane köpeğim var - У меня две собаки (мои)

Но
Benim iki tane köpeğim var

Отредактировано nyurkaa (2006-01-25 18:24:00)

0

242

Насколько я помню, по-моекму будет Bende iki kopek var. Вроде бы там не ставится на собаках аффикса принадлежности, ты же уже написала, bende, ЭТО КЖЕ ГОВОРИТ О том, что именно у тебя они есть.

Вот я тоже думаю...но Арзу мне писала совсем иначе! в этом же разделе форума пораньше дело было! СПАСИБО

Bende iki tane köpek var - У меня две собаки (не обязательно мои)
Bende iki tane köpeğim var - У меня две собаки (мои)

Но
Benim iki tane köpeğim var

ага...а без tane никак нельзя???? она же осуществленное существо...я имею ввиду собаку ! все равно спасибо!!!!!!!!!!! :P

0

243

Benim 2 tane köpeğim var
Benim iki köpeğim var

Поняла разницу? Я написала неправильно (по привычке tane написала), но возможны 2 варианта
если есть цифра, тогда пишем tane
если нет циифры - не пишем

0

244

Benim 2 tane köpeğim var
Benim iki köpeğim var

Поняла разницу? Я написала неправильно (по привычке tane написала), но возможны 2 варианта
если есть цифра, тогда пишем tane
если нет циифры - не пишем

Все ...теперь я поняла разницу!!!!  :) Спасибо!!!! Nyurkaa, загляни пожалуйста в перевод смс ..там Ульянка объявилась...попросила перевести, я со словарем перевела, но какой-то тупизм получился :wacko:

0

245

Ой, nyurkaa, спасибо огромное! Что бы я без Вас делала! Благодаря Вам, столько проблем сразу решилось. Насчёт составного сказуемого, я имела ввиду такое: Я попросила приготовить ужин. Мне нужно купить бумажник.
А ещё я забыла спросить насчёт сложных предложений. Никак не могу разобраться с союзами (в словаре столько вариантов перевода!) и не знаю, куда их нужно ставить: в начале придаточного иди в конце или это вообще аффиксы. Знаю только, что придаточное стоит перед главным, верно? Переведите мне, хотя бы такие союзы, если не трудно: что, чтобы, как, где, зачем, сколько. Кстати, а придаточное стоит в одном времени с главным? То есть, как в русском или как в английском, с согласованием времён и т. д.? Заранее благодарю. Обещаю оправдать Ваши старания.

0

246

Я позабыла уже школьный курс грамматики, ну и все "причиндалы", поэтому не поняла вопроса ;ням;

Я попросила приготовить ужин. Yemek yapmasını diledim
Я должен купить бумажник. Cüzdanı satın almalıyım.
Мне нужно купить бумажник  Cüzdanı satın almam lazım
Сочетание инфинитива
istemek - единственный глагол, перед которым инфинитив употребляется без падежа. Перед всеми остальными инфинитив, в основном, употребляется в винительном или в дательном падеже
Ben yemek yapmayı seviyorum. Я люблю готовить
Ben yemeye gidiyorum. Я иду кушать
Ben yemek yapmaktan hoşlanıyorum. Мне нравиться готовить
Ben yemek yapmak istiyorum. Я хочу приготовить еду

Переведите мне, хотя бы такие союзы, если не трудно: что, чтобы, как, где, зачем, сколько. Кстати, а придаточное стоит в одном времени с главным? То есть, как в русском или как в английском, с согласованием времён и т. д.?

ne dedin Что сказал
ben duydum ki yarın kar yağacak Слышал, что завтра будет снег
nasıl öğrendiniz Как узнал
niçin bunu aldın Для чего это взял
neden anlamadın Почему не понял
seni inanamayacağın kadar seviyorum Тебя настолько люблю, что не сможешь паверить
ne kadar soğuk Насколько холодно
yildiza kadar uzak Как до звезд далеко
Günün nasıldı Как твой день прошел
Ben böyleydim Я был таким

Приведи конкретные примеры, я тебе помогу

0

247

Люди добрые, скажите мне пожалуйста правильно ли я мыслю? help*
Benim annem oda комната моей мамы.....че то я совсем запуталась!
BABAM ISE IŞADAMΙ ......МОЙ ПАПА БИЗНЕСМЕН, НОЧТО ЗНАЧИТ ISE????

0

248

Benim annemin odası - Комната моей мамы
ise
1) а, же
2) если

Мой папа же бизнесмен

0

249

Люди добрые, скажите мне пожалуйста правильно ли я мыслю? help*
Benim annem oda комната моей мамы.....че то я совсем запуталась!
BABAM ISE IŞADAMΙ ......МОЙ ПАПА БИЗНЕСМЕН, НОЧТО ЗНАЧИТ ISE????

есть ошибка - babam iş adamı должно быть

0

250

там и есть
iş adamı

0

251

Люди добрые, скажите мне пожалуйста правильно ли я мыслю? help*
Benim annem oda комната моей мамы.....че то я совсем запуталась!
BABAM ISE IŞADAMΙ ......МОЙ ПАПА БИЗНЕСМЕН, НОЧТО ЗНАЧИТ ISE????

Всё....теперь я поняла SI......местный падеж, да???? ну или как там он называется!!!! Спасибо всем за помощь! ^026^

0

252

Люди добрые, скажите мне пожалуйста правильно ли я мыслю? help*
Benim annem oda комната моей мамы.....че то я совсем запуталась!
BABAM ISE IŞADAMΙ ......МОЙ ПАПА БИЗНЕСМЕН, НОЧТО ЗНАЧИТ ISE????

есть ошибка - babam iş adamı должно быть

Если там ISE переводится, как а, то я думаю, что ошибки нет, там сначала просто в тексте написано: моя мама медсестра, (видимо дальше перевод такой) А ПАПА БИЗНЕСМЕН! наверно так... ;умник;

0

253

моя мама медсестра, а папа же - бизнесмен.. можно варьировать

0

254

Всё....теперь я поняла SI......местный падеж, да???? ну или как там он называется!!!! Спасибо всем за помощь! ^026^

Почитай тему Притяжательные аффиксы

0

255

моя мама медсестра, а папа же - бизнесмен.. можно варьировать

в этом случае будет annem hemşire,babam ise iş adamı
iş adamı - это бизнесмен, без слова iş не используется

0

256

моя мама медсестра, а папа же - бизнесмен.. можно варьировать

в этом случае будет annem hemşire,babam ise iş adamı
iş adamı - это бизнесмен, без слова iş не используется

Насчет is я все поняла...ISE вот,что меня смущало....я не нашла этого слова в словаре, но теперь я знаю, как оно переводится!

0

257

моя мама медсестра, а папа же - бизнесмен.. можно варьировать

в этом случае будет annem hemşire,babam ise iş adamı
iş adamı - это бизнесмен, без слова iş не используется

Elif, да-к там так и было

0

258

тогда все ок...наверно я проглядела :unsure:

0

259

Привет всем! Я попыталась составаить коротенький диалог и перевести его. Не знаю, что у меня там получилась, но оооооооооооочень прошу проверить. Я старалась учитывать всё, что вы мне говорили, но, если будут ошибки, скажите, пожалуйста, что я не поняла. Спасибо заранее.
Значит, прихожу я, отельный гид, по средине дня в один из отелей, где работаю, к своим друзьям на ресепцию и говорю:
־ Привет! Как дела?
־ Хорошо, спасибо. Но я сегодня очень устала. У меня был трансфер. Прибыла группа из Украины.
־ Ты же говорила, что группа из России.
־ Да, но Аслан заболел. Я его заменяю. А в этот отель не было заезда?
־ Нет. Мы сегодня отдыхаем. Дай Бог, проблем не будет.
־ Завтра большой звезд из Лондона.
־ Завтра уезжает очень много людей. Нам нужно приготовить документыи чеки.
־ Ладно, не буду вам мешать. У меня много работы. Пока!
־ До свидания!
־ Merhaba! Nasılsın?
־ Bende ıyıyım, teşekür ederim. Ama çok yoruldum. Buğün bende transferim var. Ukraynadan grup geldi. Ne Rusyada grup varaca sen konuşdun.
־ Evet, ama Aslan oldu. Onu benim yerine geciyorum. Ya bu otelde uğrama değil vardı mı?
־ Hayır. Buğün biz dınleniyoruz. İnşallah, problem değil varaca!
־ Londonde yarın büyük uğrama varaca.
־ Yarın pek çok ınsanlar gıtece. Belgeyi eli fiş hazirmak gerekiyordu.
־ Tamam. Sna mani olmuacayum. Bende çok iş var. Hoşça kal!
־ Güle güle!

0

260

־ Merhaba! Nasılsın? Selam
־ Bende ıyıyım, teşekür ederim. Ama çok yoruldum. Buğün bende transferim var. Ukraynadan grup geldi. Ne Rusyada grup varaca sen konuşdun
־ İyiyim, teşekkür ederim. Çok yoruldum ama. Buğün transferim vardı. Ukraynadan grup geldi.
- Ne Rusyada grup varaca sen konuşdun.
- Rusyadan grubun geleceğini dedin ki
־ Evet, ama Aslan oldu. Onu benim yerine geciyorum. Ya bu otelde uğrama değil vardı mı?
- Evet, ama Aslan hasta olmuş. Onun yerindeyim. Bu otele uğrama yoktu mu?
־ Hayır. Buğün biz dınleniyoruz. İnşallah, problem değil varaca!
־ Hayır. Bugün dinleniyoruz. İnşallah, problem olmayacak!
־ Londonde yarın büyük uğrama varaca.
-Londondan yarın büyük uğrama var.
־ Yarın pek çok ınsanlar gıtece. Belgeyi eli fiş hazirmak gerekiyordu.
־ Yarın çok insan çıkacak. Belge ve fiş hazırmalıyız.
־ Tamam. Sna mani olmuacayum. Bende çok iş var. Hoşça kal!
־ Peki, sizi rahat etmeyeceğım. Çok işim var. Hoşça kal!
־ Güle güle!

Отредактировано nyurkaa (2006-01-30 18:17:09)

0

261

Сейчас прохожу повелительное наклонение.....и закрался в голову один вопросик.....как сказать: Люби меня sen sev beni или sen beni sev.....или не то и не то????? help*

0

262

Beni sev.
Если в более грубой форме, то можно beni sev sene
Вроде бы так

Отредактировано Nice (2006-01-30 19:47:44)

0

263

Если по-поводу учебников кому интересно, мне нравится самоучитель О.Кабардина. Продаётся в Стамбуле на книжном рынке около Университета.[SIZE=7]
[SIZE=7]Зелёная книга формата А4. Рекомендую. super
Кто что может порекомендовать в ответ?  dunno

0

264

Beni sev.
Если в более грубой форме, то можно beni sev sene
Вроде бы так

A sen beni sev нельзя???? :( Ну это я тут просто сочинительством занимаюсь...спасибо за помощь Nice'ик!!!!! ^0^

Отредактировано Luna (2006-01-30 19:59:29)

0

265

Тоже можно. Просто так длинее получается. А так, пожалуйста. ok::

0

266

Если по-поводу учебников кому интересно, мне нравится самоучитель О.Кабардина. Продаётся в Стамбуле на книжном рынке около Университета.[SIZE=7]
[SIZE=7]Зелёная книга формата А4. Рекомендую. super
Кто что может порекомендовать в ответ?  dunno

Это конечно все хорошо. Вот только в Стамбуле мы не каждый день бываем, чтобы учебничек приобрести. А жаль dance;
Мне нравится учебник автор Щека. К учебнику прилагается 2 кассеты со всеми уроками. Учебник называется "Турецкий за три недели". Насмешили конечно с названием $D*

0

267

Да уж, эти названия...правда смешные....26 времен английского за 26 минут.....турецкий за 3 недели...они бы хоть думали, когда называли! fool

0

268

У меня периодически возникает желание приобрести это пособие, которое "за три недели", но пока не сподобилась.
А кто какие курсы турецкого знает в Стамбуле? Кроме школы "Dilmer". Ещё что-нибудь. bye

0

269

Я не знаю, к сожалению..

0

270

а кто-нибудь был в этой школе dimler? Интересно мнение узнать. ^?^

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку