Большое спасибо, Luna!
ПЕРЕВОД СМС'oК! ПИШИТЕ СЮДА! 3
Сообщений 61 страница 90 из 154
Поделиться622006-09-20 22:26:23
Луна.. работа над ошибками
тебя понимаю, но ответить не могу -
Seni anliyorum ama cevap vermek bilmiyorum
seni anlıyorum ama cevap verEMEM
Поделиться632006-09-20 22:51:15
Арзуль..спасибо...я никак не пойму..что это за время такое вот с этим EMEM AMAm или как там!!!!! что то нигде такого не встречаю .....может не там смотрю???? спасибо, но можно по подробнее??? заранее спасибо! (rr)
Поделиться642006-09-21 06:54:28
Это расширенное время плюс показание невозмлжности чего-то сделать
cevap vermem - я не отвечу
cevap verEmem - я не смогу ответить
А точнее, ответить не могу - cevap veremiyorum
Поделиться652006-09-21 13:52:24
Luna, вижу Элиф уже объяснила, но дополню, попробую объяснить на пальцах
возьмем за основу инфинитив yazmak - писать
в настоящем времени все просто
yazıyorum - я пишу.............. yazmıyorum - я не пишу
скажем тоже самое но с условием МОГУ \ НЕ МОГУ (по контексту может переводиться умею \ не умею)
чтобы обозначить возможность действия к основной части глагола добавляется -abil/ebil- а\е как всегда зависит от того, какая последня гласная в основе от глагола, в данном случае yazAbiliyorum - я могу написать
BİL взято от глагола BİLMEK - знать, уметь....
отприцательная форма настоящего времени
yazAMIyorum - я НЕ могу написать
настоящие-будущее время (-abilİR/ebilİR-)
yazabilirim - я смогу написать
в отрицательной форме (НЕ СМОГУ) будет служить только первая буква от -abil/ebil- , т.е. а\е... а продолжение как в простом настоящем будущем времени (MEM, MAM....)
yazAMAM - я не смогу написать
если что непонятно, спрашиваем bye
Отредактировано arzu (2006-10-07 18:47:24)
Поделиться662006-09-21 21:06:04
ага..спасибо...но ведь в турецком языке нет разницы совершенного и несовершенного вида глагола(что делать? что Сделать?), а здесь - получается что есть!вот что не понятно....
подождите...а где в простом настоящем времени МАМ и МЕМ???? там же YOR.... ;шок;
допустим.....я не могу спать...uyubilmiyorum??????так чтоли?а я не смогу спать..то должно быть вот так..uyuyamam?
Отредактировано Luna (2006-09-21 21:09:36)
Поделиться672006-09-21 22:22:40
Ой, Лунчик, ну ты и нагородила
ага..спасибо...но ведь в турецком языке нет разницы совершенного и несовершенного вида глагола(что делать? что Сделать?), а здесь - получается что есть!вот что не понятно....
Там указано настоящее-будущее время, то есть
bilirim - я знаю(могу, смогу) вообще
подождите...а где в простом настоящем времени МАМ и МЕМ???? там же YOR.... ;шок;
допустим.....я не могу спать...uyubilmiyorum??????так чтоли?а я не смогу спать..то должно быть вот так..uyuyamam?
uyuyamiyorum - я не могу спать (в данный момент)
uyuyamam - я не могу спать (вообще, о неопределенном будущем)
Поделиться682006-09-21 22:38:21
не понимаю тогда почему yazabilmiyorum...если ты говоришь, что я не могу спать это uyuyamiyorum....значит,исходя из этого - я не могу писать yazamiyorum!!????? что то не понятно!
меня это смущает...yazabilMİyorum - я НЕ могу написать
значит.....основа uyu а дальше YABILMIYORUM///ну так ведь Арзу написала с глаголом писать!
Отредактировано Luna (2006-09-21 22:47:07)
Поделиться692006-09-21 22:44:29
Хорошо,если я не могу спать _ uyuyamiyorum...тогда, как будет - я могу спать?
Uyuyabilirim что ли? я просто смотрю по примерам Арзу
Поделиться702006-09-22 07:58:09
не понимаю тогда почему yazabilmiyorum...если ты говоришь, что я не могу спать это uyuyamiyorum....значит,исходя из этого - я не могу писать yazamiyorum!!????? что то не понятно!
меня это смущает...yazabilMİyorum - я НЕ могу написать
значит.....основа uyu а дальше YABILMIYORUM///ну так ведь Арзу написала с глаголом писать!
нету такого yazabilmiyorum... пиши yazamıyorum(не могу писать)
yazabilirim - yazamam, yazabiliyorum-yazamıyorum
uyuyabilirim-uyuyamam, uyuyabiliyorum-uyuyamıyorum
Отредактировано nyurkaa (2006-09-22 08:03:33)
Поделиться712006-10-01 20:53:50
Переведите плиз!!!!
Почему ,когда ты так надолго пропадаешь нельзя меня предупредить? ты ставишь в известность своих близких, когда надолго уходишь??? почему, ты считаешь, что мне можно не говорить где ты!!! я вся извелась, я волнуюсь о тебе, а ты делаешь вид, что тебе я безразлична! Почему ты меня не жалеешь?Ты поступаешь оч плохо, все-таки надо ставить меня в известность!
спасибо, заранее
Поделиться722006-10-01 21:28:07
Почему ,когда ты так надолго пропадаешь нельзя меня предупредить? ты ставишь в известность своих близких, когда надолго уходишь??? почему, ты считаешь, что мне можно не говорить где ты!!! я вся извелась, я волнуюсь о тебе, а ты делаешь вид, что тебе я безразлична! Почему ты меня не жалеешь?Ты поступаешь оч плохо, все-таки надо ставить меня в известность!
Niye bu kadar uzun zaman için kaybolduğunu bana bildirmezsin? Akrabana söyler misin uzun zaman için gitmeden? Niye sanıyorsun senin nerede olduğunu bana söylemeyebilmeni? Ben kendime bir yer bulamıyor, seni merak ediyorum, ya sen benim senin için önemli değil olduğumu gösteriyorsun! Niye beni acımazsın? Çok kötü yaparsın, bana haber vermelisin!
Отредактировано nyurkaa (2006-10-01 21:28:40)
Поделиться732006-10-01 23:35:49
чок тешеккюр едерим!!! чок гюзель ярдым еттин!
Поделиться742006-10-02 06:58:05
чок риджа едерим
Поделиться752006-10-02 19:37:21
Девочки, а как перевести bosver.. Прям вместе они пишут, плюс точно бош... Я не понимаю...
Поделиться762006-10-02 20:25:58
типа, "неважно"
Поделиться772006-10-02 21:24:18
А где то я слышала, что это на наш можно перевести как ЗАБЕЙ!
Поделиться782006-10-06 18:47:28
Девочки, пожалуйстааааа, скажите, как спросить, какой у тебя рост?
Поделиться792006-10-06 23:17:55
Boyun kaç?
Поделиться802006-10-10 21:08:00
Ой, вы мои палочки выручалочки, всегда мне помогаете.. Спасибочки вам, девчонки..
А как понимать, что они всегда говорят anlaştık и olsun. Не совсем мне понятны их значения...
Поделиться812006-10-10 22:37:34
anlaştık - договорились
olsun - пусть
-Şunu bügün yapamayacağım
-Olsun
-Я не смогу это сегодня сделать
-Ладно (пусть)
Поделиться822006-10-12 20:59:46
может кто-нибудь сможет перевести moeralım bozuluyo
заранее спасибо
Поделиться832006-10-12 22:24:54
Мое настроение портится
Поделиться842006-10-13 01:36:14
спасибо...
Поделиться852006-10-16 11:23:02
sevinçlerin sevınçlerim,umutlarin umutlarim, hayallerın hayallerım olsun ve bu günümö yarınım hep senınle olsun CANIM. Девочки, помогите с переводиком.. И вот еще одну фразку " sevdimı tam sevecen"
Поделиться862006-10-16 20:32:59
sevinçlerin sevınçlerim,umutlarin umutlarim, hayallerın hayallerım olsun ve bu günümö yarınım hep senınle olsun CANIM
Твои радости мои радостями, твои надежды мои надежды, твои мечты, мои мечтами пусть будут, и мои сегодня и завтра все с тобой будут, дорогая
Поделиться872006-10-16 20:42:17
sevdimı tam sevecen
Тут, по-моему, с ошибкой написано.. если "sevdiğimi tam sevecen", то "ты (точно) будешь любить, то что я полюбил "
насчет olsun ещё добавлю.
olsun - это повелительная форма для второго лица ед.числа от глагола olmak
olsun - пусть будет
gelsin - (он,она,оно) пусть придет (gelmek)
напомню все формы
Sen -(основа глагола, например, gel! (gelmek))
O - -sun/-sün/-sin/-sin
Siz - -un/-ün/-in/-ın (-unuz/ünüz/-iniz/-ınız)
Onlar - -sunlar/-sünler/-sinler/-sınlar
O yapmasın! Пусть (он,она) этого не делает!
Siz yapmayın! (Вы) Не делайте это!
Siz yapmayınız! (Вы) Извольте не делать этого!
Onlar yapmasınlar! Пусть (они) не делают этого!
Отредактировано nyurkaa (2006-10-16 20:48:14)
Поделиться882006-10-16 21:31:57
о как, спасибо Анют... Я совсем уже сошла с ума... Я еще ща на арабский хожу, турецкий подучиваю... Такая кашица в голове....
Поделиться892006-10-17 19:24:26
хеее, а арабский тебе для чего? Я только "Сабахн нур" знаю, ещё с Египта ))
Поделиться902006-10-17 19:24:33
Мне писменность нравится, хочу уметь читать и писать, много думаю не выучу.. Плюс у меня друзья с Ирана, а они арабик хорошо знают(чтоб Коран читать, надо и арабский знать), вот они мне и помогают...