Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » ПЕРЕВОД СМС'oК! ПИШИТЕ СЮДА! 3


ПЕРЕВОД СМС'oК! ПИШИТЕ СЮДА! 3

Сообщений 91 страница 120 из 154

91

Ань, а знаешь, как мне один чувак сказал на счет севими там севеджен, типа ЛЮБИШЬ, ТАК ЛЮБИ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА! Такое может быть. Или просто люби от всего сердца... Я тоже такого не нашла в этих словах, но может имеет похожее значение... А еще, может третье лицо ед.ч., так как олсун путь он, она,оно будет? А?

Отредактировано Ульяна (2006-10-19 16:33:09)

0

92

Ульяна, конечно, третье лицо ед.числа. Спасибо, что поправила..
А насчет твоего предложения, дак я ведь сразцу сказала, что не уверена в его правильности и дала перевод предполагаемого варианта..
Я у пупса своего уточню давай про "севими там севеджен", хорошо?

0

93

Ага, спасибо Нюр, а еще можно перевести....
Güzel gülüsünden bir parça kalmıs gözlerimde,
Hatirliyor seviniyorum,
Teselli veren sözlerinden kalmis kulaklarimda,
Onlarla teselli olyorum. Sevdıgım.

0

94

Güzel gülüsünden bir parça kalmıs gözlerimde, В моих глазах кусочек твоего прекрасного смеха остался
Hatirliyor seviniyorum, Вспоминаю и радуюсь
Teselli veren sözlerinden kalmis kulaklarimda, Утешающие твои слова звучат у меня в ушах
Onlarla teselli olyorum. Sevdıgım. Ими утешаюсь. Любимая(полюбившаяся)

0

95

Pozhalujsta ob`jasnite v kakom vremeni nado govoritj frazi tipa:uvidim potom ,sdelaem potom,posmotrim nu primerno ta forma glagola kotoraja v russkom idet s pristavkoi "po"   pokushaem,pojdem i tak dalee .Eto budushee vremja ili net?Zaranee canimdan tesekkur ederim! help*

0

96

Девочки, а кто-нить знает, как на арабском я тебя люблю будет?

0

97

Pozhalujsta ob`jasnite v kakom vremeni nado govoritj frazi tipa:uvidim potom ,sdelaem potom,posmotrim nu primerno ta forma glagola kotoraja v russkom idet s pristavkoi "po"   pokushaem,pojdem i tak dalee .Eto budushee vremja ili net?Zaranee canimdan tesekkur ederim! help*

мне кажется здесь вот эта форма приемлима
посмотрим - bakarız
сделаем - yaparız

0

98

Как поздравить с Днем рождения? есть у кого-нибудь ссылки поздравлений на тур языке(желательно с переводом) а еще..переведите лютфен :
   
    Поздравляю с днем рождения желаю исполнения всех твоих желаний! ты самый любимый для меня человек во всем мире..помни об этом всегда!

0

99

ну кто-нибудь напишите плииз!

0

100

Как поздравить с Днем рождения? есть у кого-нибудь ссылки поздравлений на тур языке(желательно с переводом) а еще..переведите лютфен :
  
    Поздравляю с днем рождения желаю исполнения всех твоих желаний! ты самый любимый для меня человек во всем мире..помни об этом всегда!

Doğun günün kutlu olsun! Her isteklerinin gerçekleşmesini diliyorum! Sen dünyadaki en sevdiğim insansın benim için.. şunu her zaman hatırla

0

101

спасибо...а вот это...плиииииз
Doğun günün kutlu olsun! Her isteklerinin gerçekleşmesini diliyorum! Sen dünyadaki en sevdiğim insansın benim için.. şunu her zaman hatırla

DOGAN HER GUN SENIN ICIN DOGSUN IKI GOZUM...KALBIMIN DOGUMUYLA BERABER TUM DOGUM GUNLERIN ICIN...

BUGUN DOGUMGUNUN OLDUGU ICIN FARKLI VE OZEL OLDUGUNU MU SANIYORSUN SEN? OYSA SEN BENIM ICIN SADECE BUGUN DEGIL HER GUN FARKLI VE OZELSIN. IYI KI VARSIN...

HMMMM BU MESAJI NEDEN CEKIYORUM, UNUTTUM, INAN HIC HATIRLAMIYORUM. DUR BAKAYIM.. DUR DUR BULDUM :) DOGUMGUNUN KUTLU OLSUN!...

0

102

Девочки, а кто-нить знает, как на арабском я тебя люблю будет?

Ну мне сказали так : ana baheb ....  Типо я люблю ..... (а тут мужское имя)

0

103

спасибо...а вот это...плиииииз

Doğun günün kutlu olsun! Her isteklerinin gerçekleşmesini diliyorum! Sen dünyadaki en sevdiğim insansın benim için.. şunu her zaman hatırla
это я тебе перевод твоего же похдравления приводила.

DOGAN HER GUN SENIN ICIN DOGSUN IKI GOZUM...KALBIMIN DOGUMUYLA BERABER TUM DOGUM GUNLERIN ICIN...
беее, это замороченное какое-то

BUGUN DOGUMGUNUN OLDUGU ICIN FARKLI VE OZEL OLDUGUNU MU SANIYORSUN SEN? OYSA SEN BENIM ICIN SADECE BUGUN DEGIL HER GUN FARKLI VE OZELSIN. IYI KI VARSIN...
Ты полагаешь, что так у тебя сегодня ДР, это особенный день? Если так, то для меня не только сегодняшний, каждый день особенный. Хорошо, что ты есть

HMMMM BU MESAJI NEDEN CEKIYORUM, UNUTTUM, INAN HIC HATIRLAMIYORUM. DUR BAKAYIM.. DUR DUR BULDUM :) DOGUMGUNUN KUTLU OLSUN!...
Хммм, зачем я эту смс пишу... забыл.. поверь, рнакак не могу вспомнить.. подожди-ка, подожди.. подождиии, вспомнил(а) :) С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!

0

104

Огромное спасибо...огромнейшее

0

105

^1202^

Отредактировано more (2006-11-12 07:20:14)

0

106

yemin ettim sana ben,sevemem senden başkasını, veremem gönlümü senden baskasına..... seni çok seviyorum bitanem

Помогите с переврдом.. Плиз..

0

107

Привет девченки! а я общаюсь с турком по ICQ и весной собралась ехать к нему Он мне написал - gorusmek uzere guzelim, что это значит подскажите пожалуйста dunno

0

108

ну типа: "увидимся, красивица..."

0

109

Спасибо Уля БОЛЬШОЕ! а почему сейчас на форуме ни кого нет? ;шок;  как все вымерли...

0

110

хммм,действительно,народу маловато! Девочки,а как перевести: Сегодня,я опять видела тебя во сне,я ненавижу просыпаться,потому что когда я просыпаюсь-тебя нет рядом со мной, а на подушке только слезы

0

111

Bugun seni yine ruyamda gordum..uyanmaktan nefret ediyorum
cunku uyandigim zaman seni yanimda bulami

0

112

попросила своего друга в ICQ, он как то подозрительно перевел....уточнись......вдруг наврал :angry:

0

113

перевести перевел и еще написал............ gunesin bile buz tutugu yerde halen yanan bir isik gorursen bilki o senin icin yanan benim kalbimdir bitanem что это, хелп, переведите пожалуйста кто-нибудь ^muah^

0

114

ffuck.gif' /][!--endemo--] Алечка,тешекюрлер.. хм я не уверена :wacko: , но кажется это будет звучать что-то вроде "Если ты видишь свет когда вечер уже заморозил солнце,знай что это мое сердце горит для тебя!" Я не уверена,вечером у своего ашкыма спрошу.  Мммм..Красиво говорит,завидую я тебе. а ты приврала,когда сказал что он тебе просто друг?  crazy

0

115

девочкиииииииии!!!!!! хэлпните позялуста! как мне сказать своему ашкыму что-то вроде: Aytuğ,ты упрекаешь меня в том,что я не люблю тебя,а сам врешь мне постоянно! я устала жить во лжи! Если уж ты встречаешься с Tuğçe, то пусть я не знаю об этом,передай ей что мне надоело выслушивать ее истерики! И если ты любишь ее,то зачем нужно было затевать всю эту ерунду со свадьбой? Впрочем...теперь уже не важно. ты разбил мое сердце, ты делаешь это так часто,что я начинаю привыкать.Если тебе нужно поиграть с чьими-то чувствами,то купи себе куклу. Но ни смотря ни на что я все равно люблю тебя! " Эээээ,я понимаю что это сложно,но очень надо плииииииз!

0

116

спасибо Çalıkuşu!! он серьезно друг  :wub: просто турки очень красиво умеют сказать  ^poslanie^  а как тебе помочь...я не знаю...в турецком я дилетант ;)

0

117

yemin ettim sana ben,sevemem senden başkasını, veremem gönlümü senden baskasına..... seni çok seviyorum bitanem

Помогите с переврдом.. Плиз..

Я в тебе уверен. Никого кроме тебя не люблю. Никому, кроме тебя, не дам свое сердце. Очень люблю тебя, единственная моя.

0

118

Aytuğ,ты упрекаешь меня в том,что я не люблю тебя,а сам врешь мне постоянно! я устала жить во лжи! Если уж ты встречаешься с Tuğçe, то пусть я не знаю об этом,передай ей что мне надоело выслушивать ее истерики! И если ты любишь ее,то зачем нужно было затевать всю эту ерунду со свадьбой? Впрочем...теперь уже не важно. ты разбил мое сердце, ты делаешь это так часто,что я начинаю привыкать.Если тебе нужно поиграть с чьими-то чувствами,то купи себе куклу. Но ни смотря ни на что я все равно люблю тебя!

Aytuğ, seni sevmediğim için beni kınıyorsun. Kendin ise hep bana yalan söylüyorsun. Yalanda yaşamaktan yoruldum. Eğer sen Tuğçe'yle buluşuyorsan, ben bunu bilmeyeyim. Ona söyle ki sinir buhranını dinlemekten yoruldum. Onu seviyorsan, niye düğün işlerine başladın ? Fark etmez şimdi ... yüreğimi kırdın. Sen bunu o kadar çok yapıyorsun ki, alışmaya başladım ! Bir kimsenin duygularıyla oynamak istersen, kendine bir oyuncak al. Ama her şeye rağmen seviyorum seni.

Отредактировано Helga (2006-11-25 04:28:22)

0

119

перевести перевел и еще написал............ gunesin bile buz tutugu yerde halen yanan bir isik gorursen bilki o senin icin yanan benim kalbimdir bitanem что это, хелп, переведите пожалуйста кто-нибудь ^muah^

Если ты увидишь горящий лучик в том месте, где даже солнце покрывается льдом, знай, это мое сердце горит для тебя.

0

120

людиииииии,помогииииите что это значит? Я сколько не билась перевести не смоглаааа "DENEDIM OLMUYOR BU SEVDA BITMIYOR NE OYARIM NE KANARIM BEN SANA DILBERIM", эмммм честно говоря поняла только пару слов :s Кстати кто такие Меджнун и Лейла?

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » ПЕРЕВОД СМС'oК! ПИШИТЕ СЮДА! 3