Спасибо......я просто еще многие аффиксы и времена не проходила, поэтому.....не уверена в своей правоте...вот так!а Ailece правильно я хоть перевела????
ПЕРЕВОД СМС'oК! ПИШИТЕ СЮДА! 2
Сообщений 961 страница 990 из 1217
Поделиться9622006-03-19 11:45:25
Меня просто смутило местоимение onunla...........вот так....
Поделиться9632006-03-19 15:08:26
народ....турецкоговорящий.....если что поправьте, умоляю!!!!
Спросила у своей преподовательницы по турецкому, она перевела так:
Дай Бог выйдя замуж за него вы будете счастливы ^dugun^
:TR:
насчет ailece не спросила, не так важно:)
Но, когда узнаю, сообщу
Отредактировано santa (2006-03-19 15:08:46)
Поделиться9642006-03-19 15:10:20
Меня просто смутило местоимение onunla...........вот так....
onunla - с ним
в данном случае получается "за него" ;trb;
Поделиться9652006-03-19 15:10:22
а что тут узнавать
ailece - по-семейному
Поделиться9662006-03-19 15:11:12
Луна повтори частицу ile
Поделиться9672006-03-19 15:57:15
девчонки, мне вчера смс прислал мой дорогой :wub:
Я всё перевела, а вот одну фразу что-то не пойму смысла. Помогите, плиз:
.....seni çok seviyorum bunu sakin unutma AŞKIM....
Поделиться9682006-03-19 16:37:45
.....seni çok seviyorum bunu sakin unutma AŞKIM....
тебя смутило слово sakin?
вот полный перевод
я тебя очень люблю, этого НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не забывая, любимая
Поделиться9692006-03-19 17:09:16
Ой...все поняла...какая же я невнимательная!!!!! спасибо, Арзу!!!
Поделиться9702006-03-19 18:54:34
.....seni çok seviyorum bunu sakin unutma AŞKIM....
тебя смутило слово sakin?
вот полный перевод
я тебя очень люблю, этого НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не забывая, любимая
аааа, вот как! Спасибо arzu!!!
^kiss^
Поделиться9712006-03-19 20:24:50
Девчонки, вот подскажите плиззз как мне в нашем маленьком городе найти учителя по турецкому??? они же должны как нитьь между собой общаться?
Поделиться9722006-03-21 14:53:51
Девушки- красавицы! Помогите пожалуйста!
Переведите на турецкий сие творение:
Привет!Извини что снова пишу тебе, ну не могу я сдерживать себя, потому что люблю тебя больше всего на свете.
Надеюсь ты все же получил мое письмо с фотографиями,пожалуйста дай мне знать если получил.
Поделиться9732006-03-21 21:22:26
Bana resim yollaya......Это мне фотку пришли?????? странное окончание.....laya...
Поделиться9742006-03-21 21:34:51
наверное было еще продолжение -bilirmisin
Поделиться9752006-03-21 21:43:18
неа....продолжения не было..граммматей он у меня
Поделиться9762006-03-22 07:09:40
Доброе утро! Прошу помощи в переводе
my love sory sory sory army ldl bg problem askm arayamadgm iin zgnm..? seni unuttum zannetme sen aklmdan kmyorsun seni ok seviyorum askerlik biraz zor geiyor ama olsun emin ol seni ok zledim bu yaz kemere gelecekmisin geleceksen haber ver ptm seni ok seviyorum.
Поделиться9772006-03-22 11:02:56
любовь моя, извини
в армии были большие проблемы, не могу позвонить тогда
что я забыл о тебе не думай, ты не выходишь у меня из головы
я тебя очень люблю
служба немного тяжело проходит, но будь уверена, я по тебе очень соскучился
этим летом в Кемер приедешь? если приедешь, сообщи мне
целую и очень люблю
писи\\ опять на сокращал <_<
Поделиться9782006-03-22 12:01:06
arzu -Çok teşekkürler!!!!!!!!!
А можно это перевести:
Радость моя, я же просила тебя не сокращать слова, когда пишешь на турецком.
Про свой отпуск я пока ничего не знаю, определиться все ближе к лету.
Ты получил фотографии? Это те, которые ты хотел?
Любовь моя, а ты русский язык учишь? Когда мы снова встретимся- я хочу чтобы мы лучше понимали друг друга.
Я часто вспоминаю Кемер, особенно когда мы гуляли вдвоем с тобой, было немного сложно объясняться, но интересно. Поездка в горы очень запомнилась, вид Кемера был потрясающий, только ты был грустный…
Мне очень приятно получать от тебя письма, любовь моя, целую и скучаю
Отредактировано АНГЕЛИНА (2006-03-22 12:02:17)
Поделиться9792006-03-22 14:31:33
Arzu! Пожалуйста, переведи и моё тоже. ^026^ Pleeaase!!!Мой пост выше.
Людиии Help help*
Отредактировано Kiwi (2006-03-24 00:46:36)
Поделиться9802006-03-24 07:13:19
А еще можно эту фразу перевести, пожалуйста!
akm niye mail
gndermiyorsun seni ok zledim kendine iyi bak ptm
Поделиться9812006-03-24 09:08:51
девчонки, ничего не понимааааюююю!!!!
bilmiyorum sensiz ben ne yapacagim.....
Что-то я ничего не поняла.
sensiz - что за слово-то такое? crazy наверно никогда не смогу думать по-турецки
Поделиться9822006-03-24 09:49:56
и еще: это не смс, но требуется перевод. Сейчас с одной девахой спорила. Как переводится песня Мустафы Сандала: gel aşkım gel
Она говорит, что это типа как я тебя хочу....любимая.
А я говорю, что не может такого быть. Вроди бы gelin - невеста. Получается что-то типа моя любимая невеста?
Развейте сомнения, девчонки!!! ^kiss^
Поделиться9832006-03-24 09:54:01
Кира, вы обе не правы
gel aşkım gel - приходи любимая, приходи
повтори повелительное наклонение
Поделиться9842006-03-24 09:55:52
девчонки, ничего не понимааааюююю!!!!
bilmiyorum sensiz ben ne yapacagim.....
Что-то я ничего не поняла.
![]()
sensiz - что за слово-то такое? crazy наверно никогда не смогу думать по-турецки
не знаю, что я буду делать без тебя
sensiz - без тебя
1. это есть в словарике в любом
2. повтори аффикс siz
Поделиться9852006-03-24 09:57:58
А еще можно эту фразу перевести, пожалуйста!
akm niye mail
gndermiyorsun seni ok zledim kendine iyi bak ptm
любимая на какой мэйл?
ты не отправляешь, по тебе очень соскучился
береги себя
целую
Поделиться9862006-03-24 10:02:51
arzu -Çok teşekkürler!!!!!!!!!
А можно это перевести на турецкий:
Радость моя, я же просила тебя не сокращать слова, когда пишешь на турецком.
Про свой отпуск я пока ничего не знаю, определиться все ближе к лету.
Ты получил фотографии? Это те, которые ты хотел?
Любовь моя, а ты русский язык учишь? Когда мы снова встретимся- я хочу чтобы мы лучше понимали друг друга.
Я часто вспоминаю Кемер, особенно когда мы гуляли вдвоем с тобой, было немного сложно объясняться, но интересно. Поездка в горы очень запомнилась, вид Кемера был потрясающий, только ты был грустный…
Мне очень приятно получать от тебя письма, любовь моя, целую и скучаю
Поделиться9872006-03-24 18:15:20
девчонки, ничего не понимааааюююю!!!!
bilmiyorum sensiz ben ne yapacagim.....
Что-то я ничего не поняла.
![]()
sensiz - что за слово-то такое? crazy наверно никогда не смогу думать по-турецки
не знаю, что я буду делать без тебя
sensiz - без тебя
1. это есть в словарике в любом![]()
2. повтори аффикс siz
Спасибо, Арзунчик!!! Но у меня честно нет такого в словаре!!!!
^kiss^
а наклонение точно надо повторить!!! Даже не повторить, а сново поучить!!!
Поделиться9882006-03-24 19:09:39
и про аффикс siz не забудь про нее тоже в грамматике все сказанно
Отредактировано arzu (2006-03-24 19:10:47)
Поделиться9892006-03-24 19:30:24
Помогите пожалуйста перевести... совсем заработалась, головая уже не соображает.
Знаю что это легко, но сегодня прям не выходит ничего...))))))
1. Малыш, я так старалась все это написать
2. Хотела тебя порадовать
Поделиться9902006-03-25 20:00:11
Dalgalar kiyiya çarparken su sozu soyler.как перевести....там че то про волны хы хы хы...что то я не нашла в словаре больше ничего!!!!!! там после двоеточия еще продолжение было..но наверное это не важно и я его перевела
помогите в очередной раз , пожалуйста