ленок....так ты бы на инглише с ним общалась...
в он-лайн переводчик залезай..и впердё.....
ПЕРЕВОД СМС'oК! ПИШИТЕ СЮДА! 3
Сообщений 31 страница 60 из 154
Поделиться312006-07-06 17:32:00
Поделиться322006-07-06 17:42:10
Нууууу а как же наш любимый язык?
Хотелось пополнить знания при помощи переписки,завтра возьму с собой на работу словарик!
Спасибо за совет!
Поделиться332006-07-06 23:49:00
помогите пожалуйста перевести. help* очень надо...
en kısa zamanda mailiniz okunarak cevap vereceрim. iyi güner...
Поделиться342006-07-07 20:35:10
не знаю насколько точно..НОчто-то типа того...."ЗА короткое время( в ближаешее время) ваше письмо(электронное) прочитаю , отвечу! Доброго дня"..вроде бы так!!!!!
не судите строго...я язык знаю не оч хорошо!
Отредактировано Luna (2006-07-07 20:37:36)
Поделиться352006-07-10 07:21:00
Да, Luna, смысл правильный, молодцы!
Поделиться362006-07-10 07:22:52
istersen antalyaya gelinces sen ven bulusmak.
neden msn yok ya da ne var.
Если хочешь, приедем в Анталию встретиться, ты и я.
Почему нет МСН, что есть?
Отредактировано nyurkaa (2006-07-10 07:23:19)
Поделиться372006-07-10 09:21:45
Спасибо Нюрка, ты настоящий друг!
Поделиться382006-07-10 12:24:17
ой, я так рада, что справилась с этим заданием!!!и перевела..только вот так бесит, иногда турки ну совсем не соблюдают правила пунктуации или за грамматикой не следят, если они пишут вопросительные частицы вместе - то это еще ничего, но ведь иногда буквы пропускают или еще что-нибудь и вот попробуй новичку перевести...ужаааас!!!! ^44^
Поделиться392006-07-10 22:03:48
не знаю насколько точно..НОчто-то типа того...."ЗА короткое время( в ближаешее время) ваше письмо(электронное) прочитаю , отвечу! Доброго дня"..вроде бы так!!!!!
не судите строго...я язык знаю не оч хорошо!
спасибо!!)) я просто уточнить хотела. я язык только-только начала изучать - думаю, может не так еще перевела...у меня тот же смысл получился
СПАСИБО!!!!!
Поделиться402006-07-11 10:43:20
Нюрка а еще поможешь?
Слова сама перевела,но ты поправь меня если я не так поняла!
bos olursan konusalim mi senle
Пусто вероятно поговорим о тебе.
Это если по словам, а по смыслу-можно поговорить о тебе,так что ли?
Поделиться412006-07-11 14:51:24
как освободишься может поговорим?
Поделиться422006-07-11 15:00:05
Оф!!!! Как все сложно и запутано, действительно восток-дело тонкое? или я туплю.
Спасибо Алейна большое!!!!1 'muck:
Поделиться432006-07-16 09:12:09
Ха, Алейна, аватарка у тебя суперская! Такая лапуська!
Поделиться442006-07-20 22:20:58
Девчат помогите плз.Приголубили одного турченка а как общаться не знаем там то хоть жестами получалось да друзья помогали а щас хоть вешаться.
Братишка привет!
Я очень рада видеть тебя в мсн но общаться у нас не получается т.к. я не знаю турецкого а ты английского или русского.
У меня к тебе просьба купи турецко-английский словарь.Если можешь запишись на курсы.Т.к. язык тебе в любом случае понадобиться.
Я буду тоже пытаться писать на турецком.как в Аланье отдельными словами со словарем.
Мне очень интересно а где ты работаешь в Стамбуле и кем?
В интернет ты ходишь в кафе или есть комп дома?
Это письмо мне перевели друзья,не думай что я так быстро выучила турецкий.
И последняя просьба пришли мне свое фото.И кстати я тебе посылала 2 фотки ты и таня и ты и я ты их получил?
пока пока до встречи!
Поделиться452006-07-20 22:59:18
Братишка привет!
Я очень рада видеть тебя в мсн но общаться у нас не получается т.к. я не знаю турецкого а ты английского или русского.
У меня к тебе просьба купи турецко-английский словарь.Если можешь запишись на курсы.Т.к. язык тебе в любом случае понадобиться.
Я буду тоже пытаться писать на турецком.как в Аланье отдельными словами со словарем.
Мне очень интересно а где ты работаешь в Стамбуле и кем?
В интернет ты ходишь в кафе или есть комп дома?
Это письмо мне перевели друзья,не думай что я так быстро выучила турецкий.
И последняя просьба пришли мне свое фото.И кстати я тебе посылала 2 фотки ты и таня и ты и я ты их получил?
пока пока до встречи!
Kardeş, selam!
Seni MSNde görmekten çok memnun oldum.Sorun varmış ama, hem sen Rusça ve İnglizce bilmiyorsun, hemde ben Türkçe bilmiyorum. Senden bir ricam var, Türkçe-İnglizce sözlüğünü satın al, lütfen.Olursa kursuna git.Çünkü sana dili lazım olacak. Sana Türkçe yazmaya gayret edecem, Alanya'daki olduğu gibi sözlüğü ile..
Merak ediyorum, İstanbulda ne işle uğraşıyorsun?
Internetle nereden bağlanırsın? Evden mi, internet-cafe'den mi?
Şu mektubu arkadaşlarım benim için çevirdi, sanma benim bu kadar çabuk Türkçe öğrendiğimi.
Son ricamdır.Kendi resmini bana yolla,lütfen.Yerinde ben sana 2 tane resmi yollamiştim (sen ve ben, sen ve Tanya), onları aldın mı?
Görüşmek üzere
Поделиться462006-07-22 11:54:37
Спасибо большое! Просто спасла меня, Анюта!!!!! ^026^
Поделиться472006-07-22 12:00:08
не за что, elisey86
Поделиться482006-07-27 14:15:12
Привет!
Помогите перевести:
Спасибо за гостеприимство и радушный прием. Извини за беспокойство, которое доставили тебе наши дети. Огромное спасибо за подарки. С уважением Галина.
Поклонницы Турции, а есть ли среди вас те, кто столкнулся со сбором документов для того, чтобы выйти замуж за турка в Турции. Напишите, как это все вообще делается. ^026^
Поделиться492006-07-27 18:10:13
yulik, где-то была эта тема затронута. ŞEHRIBAN тему эту вела.. посмотри с юрид. консультациями..
Misafirseverliğin ve güleryüzlü ağırlaman için teşekkür ediyorum. Çocuklarımın sana verdiği zahmet için özür diliyorum. Çok teşekkür ediyorum hediyeleri için. Saygılarla Galina
Поделиться502006-07-29 15:15:32
Спасибо, Нюр
Поделиться512006-08-03 15:22:44
Ой девчонки, а это чего такое:
her ne ise ölümüne?
Поделиться522006-08-06 09:03:40
Помогите, пожалуйста, с переводом:
Umarim hersey yolundadir, daha cok var ama 2 sene
sonra seni istanbula getirecegim, evlenecegiz. Sonra
sen benim karim olacaksin. Bana bebekler yapacaksin.
Seni cok ozledim.
Hoscakal
Поделиться532006-08-06 09:54:23
Помогите, пожалуйста, с переводом:
Umarim hersey yolundadir, daha cok var ama 2 sene
sonra seni istanbula getirecegim, evlenecegiz. Sonra
sen benim karim olacaksin. Bana bebekler yapacaksin.Seni cok ozledim.
Hoscakal
Надеюсь, все хорошо сложится, много чего есть, но через 2 года тебя в Стамбул перевезу, поженимся.Будешь моей женой, рродишь мне детей.
Очень соскучился по тебе
Отредактировано nyurkaa (2006-08-06 09:54:57)
Поделиться542006-08-06 12:38:17
огромное спасибо
Поделиться552006-08-07 14:32:49
Пожалуйста девочки помогите перевести..
не знаю что и ответить на ткаое....всегда по анг. общалась со своим любимым..
а тут выдал такое
Очень прошу помощи в переводе
Mesa jinizdan bir sey anlamadim isminizi soylerseniz belki tanirim lutfen bana yardimci olun
Спасибо
Поделиться562006-08-17 16:15:45
Пожалуйста девочки помогите перевести..
не знаю что и ответить на ткаое....всегда по анг. общалась со своим любимым..
а тут выдал такое
Очень прошу помощи в переводе
Mesa jinizdan bir sey anlamadim isminizi soylerseniz belki tanirim lutfen bana yardimci olun
Спасибо
Mesa jinizdan bir sey anlamadim isminizi soylerseniz belki tanirim lutfen bana yardimci olun
Из вашего сообщения ничего не понял, если вы скажете свое имя, возможно я познакомлюсь. пожалуйста, помогите мне.
кажется, так. (tom)
Поделиться572006-08-18 18:11:20
Из вашего сообщения ничего не понял, если вы скажете свое имя, возможно, я УЗНАЮ ВАС. пожалуйста, помогите мне.
Поделиться582006-08-21 11:05:13
спасибо большое за помощь
Поделиться592006-09-08 13:50:15
Очень нужно!!! переведите на турецкий пожалуйста:
я понимаю смысл того что ты говоришь, но ответить тебе не могу.
Поделиться602006-09-08 19:19:05
если только так: тебя понимаю, но ответить не могу -
Seni anliyorum ama cevap vermek bilmiyorum должен понять!