Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Песни с построчным переводом


Песни с построчным переводом

Сообщений 211 страница 240 из 364

211

Burcu Güneş
Biz aşkı meleklerden çaldık Мы эту любовь у ангелов украли

Bak yıldızlar altında Смотри под звездами
Gözlerimin içine В моих глаза
Duy rüzgarların bize Услышь, ветра хотят нам
Anlattığı bir şey var... Кое-что рассказать

Bir fısıltı gibi bazen Как шёпот иногда
O en büyük çığlıklar Тот самый громкий крик
Bilmezler mi gelir geçer Не знают они, что ли, что приходят и уходят
En büyük fırtınalar? Самые сильные бури?

Biz aşkı meleklerden çaldık Мы эту любовь у ангелов украли
Birbirimize sımsıkı bağlandık. Друг к другу sımsıkı привязали

0

212

Piccolo спасибо за песню...такая красивая...прелесть просто....

0

213

:( Алейна, Arzu, неужели...никто не знает песенку : поет - Gülay, песня- Aşkın Kederi ? help*

0

214

:( Алейна, Arzu, неужели...никто не знает песенку : поет - Gülay, песня- Aşkın Kederi ? help*

я сегодня буду разговаривать с любимым...попрошу что бы он слова мне написал на турецком...и на русском...ок?
подождёшь????
:unsure:

0

215

ŞEHRİBAN, а мне так и не понятен вопрос про sonbahar, в следующей строке уже про осень или весну говорится? 'bahar' yazi var

Наверное, ошибка, не я писала, готовый текст скопировала, но по смыслу действительно, разговор о весне идет. Мерси большое за песню, я весь день вчера КРАЛ-ТВ по Дижитюрк смотрела, не одной приличной песни

0

216

nyurkaa
birbirimize simsiki baglandik - мы крепко-накрепко привязались друг к другу

0

217

:( Алейна, Arzu, неужели...никто не знает песенку : поет - Gülay, песня- Aşkın Kederi ? help*

я сегодня буду разговаривать с любимым...попрошу что бы он слова мне написал на турецком...и на русском...ок?
подождёшь????
:unsure:

конеффно. ^_^

0

218

Aşkın Kederi

Sakladım gözlerimi o gece ben senden,
Veda ederken!
Anladım ki dönüş yok, Uzaklaşip giderken.
Kurtar Allahım beni bu aşkın kederinden.

Gözlerimde yaşlarla dolastım
Sokaklarda Yanliz başıma
Geriye ne kaldı ki şimdi eski gunlerden
Kurtar Allahım beni bu aşkın kederinden.

Belkide yıllar sonra
Yine  senle olmak var, eskisi gibi…
İsterim ki yerimi almasın başka biri,
Kurtar Allahım beni bu aşkın kederinden.

вот слова песни...

0

219

Aşkın Kederi Любовная печаль

Sakladım gözlerimi o gece ben senden, Спрятал свои глаза от тебя той ночью
Veda ederken! Когда прощался
Anladım ki dönüş yok, Uzaklaşip giderken. Понял, что возврата нет, когда уходишь далеко
Kurtar Allahım beni bu aşkın kederinden. Спаси(избавь), Аллах, меня от этой любовой печали

Gözlerimde yaşlarla dolastım Со слезами на глазах побродил
Sokaklarda Yanliz başıma Один по улицам
Geriye ne kaldı ki şimdi eski gunlerden Что осталось позади от прежних дней
Kurtar Allahım beni bu aşkın kederinden. Спаси(избавь), Аллах, меня от этой любовой печали

Belkide yıllar sonra Возможно, что спустя года
Yine senle olmak var, eskisi gibi… Снова буду с тобой, как и прежде
İsterim ki yerimi almasın başka biri, Хочу, чтобы никто не занял моего места
Kurtar Allahım beni bu aşkın kederinden. Спаси(избавь), Аллах, меня от этой любовой печали

0

220

nyurkaa
birbirimize simsiki baglandik - мы крепко-накрепко привязались друг к другу

Спасибо, Elif, эту тему нужно мне подучить

0

221

вот видете даже песня в тему понравилась.......
спасибо Нюрка за перевод....

0

222

Хусни, твой ящик может принимать файлы большого размера, если да, туда тебе песню скину.. а то я ее не могла с других сайтов загрузить (мне ее тоже прислали)

0

223

ой не знаю...давай попробуем..только я на мэил.ру
сейчас в личку скину адрес..ок..

0

224

Девчонки мне принесли сборник тур музыки. Но все песни(18) без названий. Парочку узнала Таркан И Мустафа Сандал а остальные не знаю.  6 штук особенно понравились. Может кому моно моно выслать для опознания (я обрезала на программке оставила одни припевы)  а потом бы уже текст поискали и уже только потом перевод….Надеюсь на вас…..

0

225

Отправь мне штук 5, попробую разузнать..
elada@atnet.ru

0

226

уже отправляю help*

0

227

Девочки!!! ^1202^  ^1202^  ^1202^
Спасибо за песенку!!! (rr)

0

228

Анют ну чё узнала нет какие песни????

0

229

Короче,
6.2 - (не помню, кто поет, где-то эту песню я здесь переводила)Sana kızmızı çok yakışıyor
17 - Kalbimin sultani - Rafet El Roman

01 щас узнаю...
7.2
14
13

Отредактировано nyurkaa (2006-04-24 22:37:06)

0

230

nyurkaa, а можно я еще попрошу это посмотреть?

Senden sonra – После тебя
Yaşadım mı bilemedim – Не знал, жил ли я
Tanrıdan tek dileğim – Бога об одном молю
Beni sensiz bıraksın – Что бы ты меня одного не оставила (что бы ты меня без тебя не оставила)

Anlamadım – Я не понял
Ne istedin bilemedim – Чего ты хотела, я не узнал
Gözündeki yaşlarla – Твои глаза с жизнью
Ellerin bensiz kalsın – Если бы твои руки без меня оставила

Sen aşk nedir bilirmisin sevgilim – Знаешь ли ты, милая, что такое любовь?
Bu güne nasıl geldik – Как прошел этот день?
Elimmizdeki güzel sevginin – Любимые тобой мои руки (наши,  влюбленные руки)
Kıymetini bilemedik – Твоего пожертвования не узнали

Nice mutlu yıllara – Сколько счастливых лет
Doğum günün hatrına – Воспоминания твоего дня рождения.
Unutmak zor olsada – Если забыть, будет трудно.
Arama bundan sonar – Потом не ищи этого.

Не понимаю –deki, в учебнике не нашла.

0

231

nyurkaa, а можно я еще попрошу это посмотреть?

Senden sonra – После тебя
Yaşadım mı bilemedim – Не знал, жил ли я
Tanrıdan tek dileğim – Бога об одном молю
Beni sensiz bıraksın – Что бы ты меня одного не оставила (что бы ты меня без тебя не оставила)

Anlamadım – Я не понял
Ne istedin bilemedim – Чего ты хотела, я не узнал
Gözündeki yaşlarla – Твои глаза с жизнью
Ellerin bensiz kalsın – Если бы твои руки без меня оставила

Sen aşk nedir bilirmisin sevgilim – Знаешь ли ты, милая, что такое любовь?
Bu güne nasıl geldik – Как прошел этот день?
Elimmizdeki güzel sevginin – Любимые тобой мои руки (наши,  влюбленные руки)
Kıymetini bilemedik – Твоего пожертвования не узнали

Nice mutlu yıllara – Сколько счастливых лет
Doğum günün hatrına – Воспоминания твоего дня рождения.
Unutmak zor olsada – Если забыть, будет трудно.
Arama bundan sonar – Потом не ищи этого.

Не понимаю –deki, в учебнике не нашла.

Senden sonra – После тебя
Yaşadım mı bilemedim – Не знал, жил ли я
Tanrıdan tek dileğim – Бога об одном молю
Beni sensiz bıraksın – Чтобы оставил меня без тебя

Anlamadım – Я не понял
Ne istedin bilemedim – Чего ты хотела; я не угадал
Gözündeki yaşlarla – Слезы в твоих глазах (yaş - возраст и слеза)
Ellerin bensiz kalsın – Пусть останутся руки твои без меня

Sen aşk nedir bilirmisin sevgilim – Знаешь ли ты, любимая, что такое любовь?
Bu güne nasıl geldik – Как мы пришли к этому дню
Elimmizdeki güzel sevginin кıymetini bilemedik - Не поняли цену прекрасной любви, что была у нас в руках
Nice mutlu yıllara – Сколько счастливых лет
Doğum günün hatrına – Воспоминания твоего дня рождения.
Unutmak zor olsada – Даже если трудно забыть.
Arama bundan sonar – Потом не ищи этого.

deki = должно быть "de ki...." скажи, что.... - прямая речь

0

232

Senden sonra – После тебя
Yaşadım mı bilemedim – Не знал, жил ли я
Жил ли я, не смог узнать
Tanrıdan tek dileğim – Бога об одном молю
Beni sensiz bıraksın – Что бы ты меня одного не оставила (что бы ты меня без тебя не оставила)
Пусть меня освободит от тебя (оставит без тебя)

Anlamadım – Я не понял
Ne istedin bilemedim – Чего ты хотела, я не узнал
Что ты хотела, не смог узнать
Gözündeki yaşlarla – Твои глаза с жизнью
Из твоих плачущих глаз
Ellerin bensiz kalsın – Если бы твои руки без меня оставила
Твои руки пусть без меня оставит

Sen aşk nedir bilirmisin sevgilim – Знаешь ли ты, милая, что такое любовь?
Bu güne nasıl geldik – Как прошел этот день?
Как мы пришли к этому (Как в этот день мы пришли(досл.)

Elimmizdeki güzel sevginin – Любимые тобой мои руки (наши,  влюбленные руки)
Той прекрасной любви, что в наших руках
Kıymetini bilemedik – Твоего пожертвования не узнали
Не смогли узнать цены

Nice mutlu yıllara – Сколько счастливых лет
Прекрасные счастливые года
Doğum günün hatrına – Воспоминания твоего дня рождения.
Память о твоем дне рождения.
Unutmak zor olsada – Если забыть, будет трудно.
И если будет трудно забыть
Arama bundan sonar – Потом не ищи этого.
Не ищи после этого

Gözlerin-de-ki - те, что в твоих глазах
Ellerimiz-de-ki - та, что в наших руках

Отредактировано nyurkaa (2006-04-25 18:31:41)

0

233

nyurkaa, ŞEHRİBAN, спасибо!

0

234

deki = должно быть "de ki...." скажи, что.... - прямая речь

такая форма тоже существует
De ki - скажи, что
Anla ki - пойми, что
Ev ki - дом, который

0

235

Nice mutlu yillara - пожелание долгих счастливых лет...

0

236

Девочки, мне друг вчера прикольную песню прислал, не знаю точно кто поет, возможно какой-то Rafer El Roman, или это сайта название, но песня называеться bana sen lazimsin... Я ее в Турляндии слушала... Девочки, есть слова.. Такая красивая...

0

237

Ульяна я напишу...до обеда уже будут тут :-)

0

238

Девочки, мне друг вчера прикольную песню прислал, не знаю точно кто поет, возможно какой-то Rafer El Roman, или это сайта название, но песня называеться bana sen lazimsin... Я ее в Турляндии слушала... Девочки, есть слова.. Такая красивая...

Вот Ульянка слова....
только  переводика нет...пусть кто нибудь переведёт...или ты сама...
я  в этом ещё не сильна  :rolleyes:

Teselli aramak zor gelir,
Giden sevgili arkasından..
Yürek paramparça bir halde,
Bedenin darmadağın
Giderken dökülen gözyaşlarım,
Ne ilk ne son...

Sadece zamansız yaşandı herşey,
Anladım sana geç kaldı bu ömür
Darmaduman
Bırakıp bir kenara yaşanan herşeyi,
Atıyorum kendimi gecelere
Bir başka sevgili de avunurum diye,
Süründü bu gönül elden ele
Ne güz ne güller ister,
Bu kalp bir sende titrer

Yak hadi durma
Senin bu küller
Ne yazı ne kışı bekler
Bu kalp bir seni özler
Vur hadi durma senin bu izler
Bana sen
Yalnız sen lazımsın

0

239

Вот перевод... с ошибками  :D
Девочки, поправьте, пожалуйста.

Teselli aramak zor gelir, - Искачть утешение трудно
Giden sevgili arkasından.. – Позади - растраченная любовь
Yürek paramparça bir halde, - Сердце разбито на кусочки
Bedenin darmadağın – Тело измученно
Giderken dökülen gözyaşlarım, - Растрачены остатки моих слез
Ne ilk ne son... – (они) ни первые, ни последние

Sadece zamansız yaşandı herşey, - просто не вовремя мы все прожили
Anladım sana geç kaldı bu ömür – я понял, тебя поздно оставила эта жизнь
Darmaduman – Полный беспорядок
Bırakıp bir kenara yaşanan herşeyi, - оставив на краю все пережитое
Atıyorum kendimi gecelere – Бросаю себя в эти ночи
Bir başka sevgili de avunurum diye, - Что бы забыться другой любовью
Süründü bu gönül elden ele – Гоню это сердце из рук в руки.
Ne güz ne güller ister, - Оно ни осени, ни цветов не хочет
Bu kalp bir sende titrer – Это сердце (лишь) в тебе трепещет

Yak hadi durma – Жги, давай не останавливайся
Senin bu küller – Это твой пепел,
Ne yazı ne kışı bekler – Он ни лета, ни зимы не ждет
Bu kalp bir seni özler – Это сердце (лишь) по тебе скучает
Vur hadi durma senin bu izler – Бей, давай не останавливайся, это следы твои.
Bana sen – Ты мне
Yalnız sen lazımsın – Одна ты мне нужна

Отредактировано Piccolo (2006-04-28 16:10:50)

0

240

Teselli aramak zor gelir, - Искать утешение трудно
Giden sevgili arkasından.. – За спиной(позади) уходящей любимой
Yürek paramparça bir halde, - Сердце, разбитое на кусочки
Bedenin darmadağın – Тело измученно,
Giderken dökülen gözyaşlarım, - Когда уходила, льющимися (моими)слезами
Ne ilk ne son... – Ни первый, что последний

Sadece zamansız yaşandı herşey, - Только без времени все прожито
Anladım sana geç kaldı bu ömür – я понял, тебе поздно(???мало) осталось этой жизни
Darmaduman – Полный беспорядок
Bırakıp bir kenara yaşanan herşeyi, - оставив на краю все пережитое
Atıyorum kendimi gecelere – Бросаю себя в эти ночи
Bir başka sevgili de avunurum diye, - Что бы забыться другой любовью
Süründü bu gönül elden ele – Переползало это сердце из рук в руки.
Ne güz ne güller ister, - Оно ни осени, ни роз не хочет
Bu kalp bir sende titrer – Это сердце у одной тебя трепещет

Yak hadi durma – Жги, давай не останавливайся
Senin bu küller – Это твой пепел,
Ne yazı ne kışı bekler – Он ни лета, ни зимы не ждет
Bu kalp bir seni özler – Это сердце (лишь) по тебе скучает
Vur hadi durma senin bu izler – Бей, давай не останавливайся, это следы твои.
Bana sen – Ты мне
Yalnız sen lazımsın – Одна ты мне нужна

Отредактировано nyurkaa (2006-04-29 08:36:43)

0


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Песни с построчным переводом