Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Тексты и Упражнения


Тексты и Упражнения

Сообщений 1 страница 30 из 45

1

неадаптированный текст, для начального\среднего уровня:

Arslan, Kurt ve Tilki

Vaktiyle, bir aslan, bir kurt ve bir tilki arkadaş olmuşlar. Karınları acıktığından ava çıkmışlar.

Av sonunda bir öküz, bir koyun bir de tavşan yakalamışlar. Avlarını bir araya getirdikten sonra aslan kurda dönerek:

- Şu taksimatı yap ta paylarımızı alalım demiş.

Kurt:

- Öküz zaten sizin. Koyun benim, tavşan da tilkinin demiş.

Aslan buna çok kızmış, kurda bir pençe vurduğu gibi onu uçuruma yuvarlamış. Bu sefer tilkiye dönerek:

- Şu taksimatı bir de sen yapta görelim demiş.
http://www.ivlim.ru/foxbanner/fox.gif
Kurnaz tilki hemen yanıtını yapıştırmış:

- Öküz sizin akşam yemeğiniz, koyun öğle yemeğiniz, tavşan da sabah kahvaltınız.

Aslan, kıs kıs gülmüş, tilkiye sen bu fikri nerde öğrendin? demiş.

Tilki:

- Uçuruma giden arkadaştan yanıtını vermiş...

Отредактировано aleyna (2005-01-29 01:34:56)

0

2

Если есть желание, то вот несколько упражнений - тренируйтесь:

Alıştırma.
Aşağıdaki soruları cevaplayınız(ответьте на вопросы):

1. Avustralyalılar hangi dili konuşuyorlar?
.................................................................................
2. Şimdi hangi şehirde yaşıyorsunuz?
.................................................................................
3. Hangi dili konuşuyorsunuz?
.................................................................................
4. Yabancı dil biliyor musunuz?
.................................................................................
5. Şehrinizin nüfusu ne kadar?
.................................................................................
6. Eviniz sehir merkezine uzak mı?
.................................................................................
7. Hangi mahallede oturuyorsunuz?
.................................................................................
8. Cumhurbaşkanınızın adı ne?
.................................................................................
9. Bayrağınız ne renk?
.................................................................................


Sözlük:

nüfus --- население
merkez --- центр
uzak --- далеко
yakın --- близко
mahalle --- район
oturmak --- сидеть, жить
cumhurbaşkanı --- глава республики, президент
bayrak --- флаг

0

3

просто рифмовка:

POSTACI
(почтальон)
Bak postacı geliyor,
(смотри, почтальон идет)
Selam veriyor.
("приветы раздает" - приветствует)
Herkes ona bakıyor,
(все на него глядят)
Merak ediyor.
( [да] удивляются)
Çok teşekkür ederim
(большое спасибо)
Postacı sana .
(тебе почтальон)
Pek sevinçli haberler
(очень радостную весть)
Getirdin bana.
(ты принес мне)

===========================================================

АНЕКДОТЫ

***Hamile Kadın***

Küçük bir çocuk, hamile bir kadının karnına dokunarak:

- Ne var sizin karnınızda teyze,

Kadın:

- Çocuğum var evladım, diye cevap verir.

- Sizin çocuğunuz mu?

- Evet

- Onu seviyor musunuz?

- Evet

- Çok mu seviyorsunuz?

- Evet evladım.

- Öyleyse neden yediniz?

--------------------------------------------------------------------------------
***Doktor***

Adamın biri doktora gitmiş.Doktor tahlil sonuçlarını ve röntgen filmlerini
uzun uzun incelemiş ve adama ‘’malesef beyefendi’’ demiş .’’Fazla ömrünüz
kalmamış’’.Adam üzündütden düşecek gibi ölmüş,
‘Peki ne kadar yaşayacağım doktor’
‘On’
‘Doktor çıldırtma adamı On ne? On ay mı , On hafta mı, On gün mü?
‘Dokuz, sekiz, yedi , altı...’
--------------------------------------------------------------------------------

Отредактировано aleyna (2005-01-29 01:41:20)

0

4

Упражнение (время на -YOR) :

1. Okulda ders saat 9’da başla....................................................
2. Kardeşim kahvaltıdan sonra giyin................................................
3. Siz beni hiç dinle....................................................................?
4. Didem sigaradan hiç hoşlan.......................................................
5. Ailenize hiç telefon et................................................................?
6. Birbirimizi her gün gör..............................................................
7. Babam bu gece Ankara’dan gel....................................................?
8. Kurstan sonra Türkçe pratik yap...............................................
9. Siz spor yap................................................................?
10. Öğretmen çok güzel ders anlat.................................................
11. Sınıfta hiç İngilizce konuş......................................................
12. Bebek hiç uyu............................................... , galiba hasta.
13. Siz üniversite’de mi çalış..............................................?
14. Melisa çok güzel yemekler pişir.....................................

----------------------------------------------------------------------
Ответы:[list][li]başlıyor[/li][li]giyiniyor[/li][li]dinlemiyor musunuz?[/li][li]hoşlanmıyor[/li][li]telefon etmiyor musunuz?[/li][li]görüyoruz[/li][li]geliyor mu?[/li][li]yapıyorum/-sun/....[/li][li]yapıyor musunuz?[/li][li]anlatıyor[/li][li]konuşmuyoruz[/li][li]uyumuyor[/li][li]çalışıyorsunuz?[/li][li]pişiriyor[/li][/list]

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-03-31 13:10:05)

0

5

Еще один несложный текст, если непонятны какие-то словоформы - спрашивайте, объясним!

****BENİM AİLEM****

Benim adım Mustafa. Ben İstanbul Fatih Lisesi’nde okuyorum. Benim babamın adı Mehmet.

O bir fabrikada çalışıyor. O çok iyi bir babadır.
Ben babamla bazen futbol oynuyorum. Bazen de onunla sohbet ediyorum.
Benim annemin adı Fatma. O çalışmıyor. O ev hanımı.Benim annem çok güzel yemek pişiriyor.

Pastalar yapıyor. Her gece yanıma geliyor bana güzel şeyler anlatıyor. Ben annemi çok seviyorum.

Benim abimin adı Murat. O onsekiz yaşında. Üniversitede okuyor. Abim doktor olmak istiyor.
Ben abimi çok seviyorum. Çünkü onunla arkadaş gibiyiz. Beraber gezmeye gidiyor ve futbol oynuyoruz.
Simemaya bile gidiyoruz.

Benim kızkardeşimin adı Leyla. Benim kızkardeşim okumuyor.
Çünkü o küçük. Dört yaşında. Leyla çok şirin ve güzel bir kızdır.
Ben onunla sık sık oyun oynuyorum çünkü ben Leyla’yı çok seviyorum.

Benim dedem ve ninem çok uzakta yaşıyorlar. Dedemin adı Ali Osman.
Benim ninemin adı Ayşe. O ev hanımı. Onlar şimdi köyde yaşıyorlar.
Çünkü onlar köyü çok seviyorlar. Orada günleri sakin geçiyor.
Onlar hayatlarından çok memnunlar.

Benim ailem yedi kişidir. Biz çok güzel bir aileyiz çünkü herkes birbirini çok seviyor.
Ben de ailemi çok seviyorum.
Siz de ailenizi çok sevin.

Отредактировано aleyna (2005-01-29 01:45:04)

0

6

Простой текст (на аффиксы принадлежности)

Esin hanım öğretmendir. Kocası Hikmet doktor. Esin'in ailesi küçük. Esin hanımın çocukları var. Onlar iki.Biri oğlan öbürü kız.Kızın adı Zeynep. Zeynep on iki yaşında. Oğlanın adı Ali. Ali altı yaşında. Esin'in iki kardeşi var, Ahmet ve Rıfkı. Ahmet yirmi yaşında. Ahmet henüz bekâr. Rıfkı yirmi beş yaşında. Rıfkı mühendis. Rıfkı evli ve üç çocuğu var. Esin'in babası ve annesi Trabzon'dan. Babasının adı Recep ve annesinin adı Cansu.

Отредактировано aleyna (2005-02-01 18:00:41)

0

7

Türk Atasözleri

Öküz altında buzağı aranmaz.
Не ищи теленка под быком.

Havlayan köpek ısırmaz.
Брехливая собака не кусается (= собака, которая много лает - не кусается.)

Vakitsiz öten horozun başını keserler.
Петуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.

Öfke ile kalkan zararla oturur.
Встающий с гневом садится с убытком.

Eşek hoşaftan ne anlar (anlamaz).
Что осел понимает в компоте = как свинья в апельсине

Ne ekersen, o'nu biçersin.( Ektiğini biçersin.)
Что посеешь - то и пожнешь.

Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp.
Нестыдно не знать - стыдно не учиться.

Bekarlık sultanlıktır.
Холостяк сам себе хозяин.

Sinek kücüktür, ama mide bulandırır.
Муха маленькая, а вызывает тошноту.

Kuzguna yavrusu şahin görünür.
Свой птенец и ворону кажется соколом.

İğneği kendine batır çuvaldızı başkasına.
[сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом.

Kurtlu baklanın kör alıcısı olur.
Только слепой купит червивые бобы.

Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar.
Ягненка, отбившегося от стада, хватает волк.

Ateş düştüğü yeri yakar.
Огонь сжигает только то место, куда падает (= беду ощущает только тот, на кого она свалилась.)

Çabuk parlayan çabuk söner.
Что быстро загорается, то быстро и гаснет (= быстро хорошо не бывает)

Sakinilan göze çöp batar.
В оберегаемый глаз соринка попадает (= у семи нянек дитя без глазу)

İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur.
Каков в колыбельке, таков и в могилку (= букв. Каков человек в семь, таков и в семьдесят [лет])

Ağaç yaş iken eğilir.
Дерево гнется пока молодо.

Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş.
Портной не может зашить прореху в своей одежде.

Bir taşla iki kuş vurmak...
Одним камнем убить двух птиц (= одним ударов убить двух зайцев)

Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше)

Отредактировано aleyna (2005-01-29 01:49:30)

0

8

тут можно скачать и послушать следующие скороговорки:

Ufacık mermer taşı, içinde beyler aşı, pişirirsen aş olur, pişirmezsen kuş olur.

Patlıcan var patlıcan, patlısın senin kocan.

İndim kuyu dibine, sildim, süpürdüm çıktım.

Siz Çekoslovakyalılaştırabildiklerimizden misiniz yoksa Çekoslovakyalılaştıramadıklarımıızdan mısınız?

Bu odayı badanalamalı mı, yoksa badanalamamalı mı?

Gökten bir damla düştü, şıp benim alnıma, şıp anamın alnına...

Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi.

O pikap, bu pikap, şu pikap...

Kırk küp, kırkınında kulpu kırık küp...

Şemsi Paşa Pasajında sesi büzüşeseciler...

Kartal kalkar dal sarkar, dal sarkar kartal kalkar.

Yoğurdu sarmısaklasaktamı saklasak. Sarmısaklamasaktamı saklasak.

Bir berber bir berbere bir derede bire berber beri gel demiş. Hiç bir berber bir berbere bir derede bire berber beri gel dermiymiş.

Bir berber bir berbere gel beraber Berberistanda bir berber dükkanı açalım demiş.

0

9

Текст №1  (Адаптированный со словарем):

Arslan, Kurt ve Tilki

http://turkceogreniyoruz.narod.ru/liss.PNG

Vaktiyle, bir aslan, bir kurt ve bir tilki arkadaş olmuşlar. Bir gün yemek istiyorlar ve ava çıkıyorlar. Av sonunda bir öküz, bir koyun bir de tavşan yakalıyorlar. Biraz sonra aslan taksimatı yapmak istiyor ve kurda dönüyor:

- Haydi bakalım! Şu taksimatı yap, diyor.

Kurt:

- Öküz zaten sizin. Koyun benim, tavşan da tilkinin, diyor.

http://turkceogreniyoruz.narod.ru/bunny.png

Aslan buna çok kızıyor, kurda vuruyor ve onu uçuruma yuvarlıyor. Bu sefer tilkiye dönüyor:

- Şu taksimatı sen de yap, diyor.

Kurnaz tilki hemen cevap veriyor:

- Öküz sizin akşam yemeğiniz, koyun öğle yemeğiniz, tavşan da sabah kahvaltınız.

Aslan, kıs kıs gülüyor ve sonra tilkiye:
- Sen bu fikri nerde öğrendin? diyor.

Tilki:

- Bir arkadaşımdan...o uçuruma düştü...., cevap veriyor...
___________________________________________________________________________________
Sözlük:

A®slan ----- Лев
bu sefer ----- на этот раз
Kurt(d) ------ Волк
haydi bakalı----- ну-ка, посмотрим
Tilki ----- Лис
kurnaz ----- хитрый
av ----- охота
kızmak ---- злиться, сердиться
sonunda ------- наконец
kıs kıs gülmek ----- ухмыляться
öküz -------- бык
cevap vermek ------ отвечать
koyun ---------баран
hemen------ сразу же, тут же
tavşan ---- заяц
akşam yemeğiniz -----ваш ужин
taksimat ------ раздел, передел
fikir(-i) --------- идея
yakalamak -------------- поймать
öğrendin (öğrenmek)---- научился (учить)
dönmek------------- поворачиваться
hemen---------- сразу же, тут же
zaten------ итак, вообщем
öğle yemeğiniz----- ваш обед
uçurum -------------- пропасть
düştü (düşmek)---- упал (падать)
yuvarlamak-------------- катать, катить
vurmak -------- бить
vaktiyle------- когда-то
arkadaş olmuşlar---- были друзьями, дружили

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-03-31 13:12:47)

0

10

Текст №2....

K I Ş

http://www.galateja.com/lib/zima/pic_small.jpg

Sonbahardan sonra kış geliyor. Kışı biliyorsunuz, aralık, ocak ve şubat ayları kış mevsimidir.

Gündüzleri çok kısa geceleri ise uzun oluyor. Nehir ve gölleri buz kaplıyor. İnsanlar fazla üşümemek, soğuk almamak için kalın paltolar, botlar, eldivenler giyiyorlar. Sanki herşey uyuyor. Kara kış uzun mu uzun, havalar soğuk mu soğuk oluyor.

Kışın ağaçlar yapraksız, havalar soğuktur. Fakat kış sporları için bu mevsim çok elverişlidir. Paten, kayak gibi.

Çocuklar kardan adam, kayak, paten yapıyorlar. Çok kar yağıyor. Karlar yolları kapatıyor. Her yer bembeyaz oluyor. Sanki tabiat gelinlik giyiyor.

Darhan Kuzey Moğolistan’da bulunuyor. Bu yüzden soğuk bir şehirdir. Bu kış Moğolistan’da sıcaklık -45 C (derece) oldu.

Ben kış mevsimini sevmiyorum, çünkü hava çok soğuk ve hava çok serttir. Çocuklar dışarıda oynayamıyorlar ve insanlar çok üşüyorlar.

Kıştan sonra ilkbahar geliyor.

---------------------------------------------------------------------------
Sözlük:
-dan sonra---- после (чего-то)
gündüz---- день (светлое вр.суток)
elverişli---- благоприятный
paten---- коньки
kayak---- лыжи
kısa---- короткий
uzun---- длинный
kalın---- толстый
soğuk almak---- простужаться
için---- для
fazla---- еще больше
uyumak---- спать
giymek---- надевать
uzun mu uzun= çok uzun
fakat---- но
sanki---- будто
tabiat---- природа
kar------ снег
gelinlik --------свадебный наряд
oldu---- было, стало
bu yüzden---- поэтому
dışarı--- улица (вне помещения)
oynayamıyorlar--- не могут играть
==================================

Отредактировано aleyna (2005-01-29 04:20:49)

0

11

Текст №3
========

* Tembel Kız *
http://www.sihirlitur.com/gezi/afyon/images/pul.gif

Evvel zaman içinde bir karı koca varmış.

Bu karı kocanın bir kızı doğuyor. Kız, elbebek gülbebek büyütülüyor, ama hiç birşey öğrenmiyor. Bunun için adına Tembel Kız diyorlar.

Bu kız o kadar tembel ki yerinden bile kalkmak istemiyor. Anası babası ona bir gelberi alıyorlar. Kız da bütün işleri kalkmadan yapıyor.

Kızının evlilik çağı geliyor. Anası babası kızı bir avcıyla evlendiriyorlar.

Bir gün avcı ava gidiyor ve bir ördek vuruyor. Eve geliyor, ördeği temizliyor ve ateşe koyuyor. Sonra tekrar ava gitmek istiyor ve karısına:
- Bak! Ateşe ördeği koyuyorum, sen de ona bak, diyor
Tembel Kız ‘’Olur’’ diyor; diyor ama yerinden bile kalkmıyor.

Bir süre sonra dilenci eve geliyor. Tembel Kıza:
- Hanımcığım, Allah rızası için bir dilim ekmek, diyor.

Tembel Kız da:
- Yan tarafta mutfak, geç al, cevabını veriyor.

Dilenci mutfağa giriyor. Ocaktan ördeği alıyor ve torbasına koyuyor. Sonra, o, pis çoraplarını tencerenin içine (tencereye) atıyor. Ondan sonra Tembel Kız’ın yanına geliyor:
- Bak, hanımcığım, ekmeği alıyorum, Allah razı olsun. Şimdi sana bir türkü söylemek istiyorum, diyor sonra bunu söylüyor:

Senin gaga benim torba içinde,
Benim çarık senin çorba içinde,
Sen yat kaba yatak yorgan içinde,
Ben yiyecem gagayı orman içinde.

Dilenci türküyü söylüyor, sonra evden çıkıyor. Bir süre sonra kızın avcı kocası eve geliyor. Karısına:
- Ördek hazır mı? diye soruyor.

Karısı kocasına bugünkü durumu anlatıyor ve dilencinin türküsünü ona söylüyor. O zaman kocası bütün durumu anlıyor, karısına çok kızıyor ve azarlıyor.

Ondan sonra Tembel Kız, tembelliği bırakıyor ve onlar çok mutlu bir hayat yaşıyorlar.
* Son *

-------------------------------------------------------------------------
Sözlük

1. Evvel zaman içinde bir karı koca varmış - В давние времена (evvel zaman içinde) жили-были муж и жена (karı -жена, koca - муж )
2. doğmak - рождаться
3. elbebek gülbebek - избалованный
4. büyütülmek - расти, воспитываться
5. bunun için - поэтому
6. tembel - ленивый
7. ki - что
8. bile - даже
9. gelberi - кочерга
10. kalkmadan - не вставая
11. evlilik - замужество, женитьба
12. çağ - время
13. evlendirmek - женить, выдать замуж
14. ördek - утка
15. vurmak - бить, убивать
16. temizlemek - чистить
17. ateş - огонь
18. koymak - класть, положить
19. tekrar - снова, еще раз
20. olur - можно, хорошо
21. bir süre sonra - через некоторое время
22. dilenci - нищий
23. Allah rizası için - ради Аллаха!
24. Allah razı olsun - да благославит (тебя, его...) Аллах!
25. bir dilim ekmek - кусочек хлеба
26. yan tarafta - сбоку, с той стороны
27. ocak - очаг
28. torba - сумка
29. pis - грязный
30. tencere - кастрюля, горшок
31. türkü - народня песня
32. yorgan - одеяло
33. kaba - толстый, грубый
34. yiyecem (буд. вр. от: yemek) - съем
35. orman - лес
. bugünkü - сегодняшний
37. durum - ситуация
38. anlatmak - объяснять, рассказывать
39. kızmak - злиться
40. azarlamak - ругаться
41. tembellik - леность
42. bırakmak - оставлять, бросать
43. mutlu - счастливый, счастливо

==========================================================================

Неадаптированный текст, для среднего уровня:

~Tembel Kız~

Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde; pireler berber, develer tellal iken, ben anamın beşiğini tıngır mıngır sallar iken bir karı koca varmış.

Bu karı kocanın bir kızı olmuş. Kız, elbebek gülbebek büyütülmüş, ama hiç iş öğrenememiş. Bunun için adına Tembel Kız denilmiş.

Bu kız o kadar tembelmiş ki yerinden kalkmaya üşeniyormuş. Anası babası ona bir gelberi yaptırmış. Kız da oturduğu yerden işini gelberiyle yapıyormuş.

Kızının evlilik çağı gelmiş. Anası babası kızı bir avcıyla evlendirmiş.

Avcı ava gitmiş, bir ördek vurmuş. Eve gelmiş, ördeği temizlemiş, ateşe koymuş. Tekrar ava gitmek üzere hazırlanmış, karısına ateşe ördeği koydum, yanmasın bak demiş. Tembel Kız, olur demiş, demiş ama yerinden bile kalkmamış.

Aradan uzunca bir zaman geçmiş. Dilenci eve gelmiş. Tembel Kıza, hanımcığım Allah rızası için bir dilim ekmek demiş. Tembel Kız da yan tarafta mutfak, geç al cevabını vermiş.

Dilenci mutfağa girmiş. Bakmış ocakta ördek kaynıyor, almış ördeği, torbasına koymuş, tencerenin içine de ayaklarındaki pis çarıkları... Gelmiş, Tembel Kız’ın yanına. Bak hanımcığım demiş, ekmeği aldım Allah razı olsun. Şimdi sana bir türkü söyleyeyim de ben gideyim. Türküyü şöyle söylemiş;

Senin gaga benim torba içinde,
Benim çarık senin çorba içinde,
Sen yat kaba yatak yorgan içinde,
Ben yiyecem gagayı orman içinde.

Dilenci türküyü böyle söylemiş, çekip gitmiş. Aradan bir zaman geçmiş, kızın avcı kocası gelmiş. Karısına ördek pişti mi? Demiş. Karısı olan biteni anlatmış, bak bana bir de türkü söyledi, sana deyiverem demiş, türküyü söylemiş. O zaman avcı kocası durumu anlamış, karısına kızıp azarlamış.

Ondan sonra Tembel Kız, tembelliği bırakmış.

Onlar ermiş muradına, biz çıkalım kerevetine.

Отредактировано aleyna (2005-01-29 02:18:19)

0

12

1.Alıştırma --------- Упражнение 1.

Это упражнение выполните в тетради,
образуйте множественное число:

insan...
oğul...
kuzu...
inek...
dana...
tavuk...
piliç...
balık...
erkek...
kadın...
çocuk...
anne...
baba...
kız ...
doktor...
öğretmen...
öğrenci...
asker ...
müdür...
köpek ...
kedi...
at...

-------------------------
ответы:

insanlar
oğullar
kuzular
inekler
danalar
tavuklar
piliçler
balıklar
erkekler
kadınlar
çocuklar
anneler
babalar
kızlar
doktorlar
öğretmenler
öğrenciler
askerler
müdürler
köpekler
kediler
atlar
==========================

0

13

Пригодится....только это скорее "как турку некоторые наши выражения объяснить".

Бабушка надвое сказала -- zaman gösterecek

Бежать высунув язык -- Ardından atlı kovalarcasına koşmak

Без сучка, без задоринки -- tıkırında gitmek

Белая ворона -- Mükemmel insan

Бить в одну точку -- Tüm gücünü bir noktada toplamak, bir amaca yönelmek

Бить ключом -- Fıkır fıkır kaynamak

Биться как рыба об лёд -- boşa kürek çekmek

Блуждать в потемках -- Körü körüne hareket etmek

Больной вопрос -- Çıban başı

Больное место -- Zurnanın zırt dediği yer;bam teli

Брать с потолка -- Kafadan Atmak

Бросать слова на ветер -- Boşuna nefes tüketmek

Бросаться кому-либо в глаза -- Dikkat çekmek

Быть одетым с иголочки -- İki dirhem bir çekirdek

Быть на ножах -- Kanlı bıçaklı olmak

0

14

Перевод (общий смысл, но неадаптированного текста) ТЕКСТА №3

Ленивая девушка

Давным-давно, в те времена когда блохи служили брадобреями, а верблюды глашатаями. Тогда моя мать еще была в колыбели, а я ее убаюкивал. Жили-были муж и жена.

У них родилась дочь. Пока она росла все ее прихоти выполнялись, поэтому выросла не умея делать ничего. И стали ее люди называть Ленивая Девушка.

Она была настолько ленива, что даже с места не двигалась. Отец с матерью сделали ей кочергу, которой она пользовалась для того, чтобы выполнять работу, не сходя с места.

Наконец пришло время выйти замуж, и с согласия родителей на ней женился один молодой охотник.

Однажды охотник вернулся домой с уткой, добытой на охоте, почистив ее, поставил на огонь, и вышел, сказав жене чтобы присматривала за уткой. Ленивая Девушка сказала, что все сделает как надо, а сама не двинулась с места.

Через некоторое время в дом вошел попрошайка, он просил поесть и Ленивая Девушка сказала ему: «Пройди на кухню и возьми».

Войдя на кухню он увидел утку, варящуюся в чугунке. Вытащив утку, он положил ее в заплечный мешок, а вместо нее он закинул в чугунок свои старые башмаки. Выйдя из кухни он сказал: «Я взял немного хлеба, и за это я вам спою песенку и уйду», и он запел:

Твой утя в моей суме,
Мой башмак в твоем супу.
Ты чуть-чуть полежи еще,
А я пообедаю в роще.

Закончив петь, попрошайка ушел. Через некоторое время вернулся муж и спросил, готова ли утка. И жена рассказала ему о происшедшем, и спела ему песенку. Тогда муж понял, что произошло и очень рассердился. После этого Ленивая Девушка перестала лениться. И стали они жить – поживать и добра наживать.

===============================================================================
Tembel Kız

Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde; pireler berber, develer tellal iken, ben anamın beşiğini tıngır mıngır sallar iken bir karı koca varmış.

Bu karı kocanın bir kızı olmuş. Kız, elbebek gülbebek büyütülmüş, ama hiç iş öğrenememiş. Bunun için adına Tembel Kız denilmiş.

Bu kız o kadar tembelmiş ki yerinden kalkmaya üşeniyormuş. Anası babası ona bir gelberi yaptırmış. Kız da oturduğu yerden işini gelberiyle yapıyormuş.

Kızının evlilik çağı gelmiş. Anası babası kızı bir avcıyla evlendirmiş.

Avcı ava gitmiş, bir ördek vurmuş. Eve gelmiş, ördeği temizlemiş, ateşe koymuş. Tekrar ava gitmek üzere hazırlanmış, karısına ateşe ördeği koydum, yanmasın bak demiş. Tembel Kız, olur demiş, demiş ama yerinden bile kalkmamış.

Aradan uzunca bir zaman geçmiş. Dilenci eve gelmiş. Tembel Kıza, hanımcığım Allah rızası için bir dilim ekmek demiş. Tembel Kız da yan tarafta mutfak, geç al cevabını vermiş.

Dilenci mutfağa girmiş. Bakmış ocakta ördek kaynıyor, almış ördeği, torbasına koymuş, tencerenin içine de ayaklarındaki pis çarıkları... Gelmiş, Tembel Kız'ın yanına. Bak hanımcığım demiş, ekmeği aldım Allah razı olsun. Şimdi sana bir türkü söyleyeyim de ben gideyim. Türküyü şöyle söylemiş;

Senin gaga benim torba içinde,
Benim çarık senin çorba içinde,
Sen yat kaba yatak yorgan içinde,
Ben yiyecem gagayı orman içinde.

Dilenci türküyü böyle söylemiş, çekip gitmiş. Aradan bir zaman geçmiş, kızın avcı kocası gelmiş. Karısına ördek pişti mi? Demiş. Karısı olan biteni anlatmış, bak bana bir de türkü söyledi, sana deyiverem demiş, türküyü söylemiş. O zaman avcı kocası durumu anlamış, karısına kızıp azarlamış. Ondan sonra Tembel Kız, tembelliği bırakmış. Onlar ermiş muradına, biz çıkalım kerevetine.

0

15

Alıştırma 1 (завершите перевод, письменно!)(по теме):

игра - игрок --- oyun - .....

страье - старьевщик --- hurda - ....

лодка - лодочник --- kayık - ....

лес - лесник --- orman - ....

мусор - мусорщик --- çöp - ....

химия -химик --- kimya - ....

молоко - молочник --- süt - ....

скрипка - скрипач --- keman - ....

путь - путник --- yol - ....

помощь - помощник --- yardım - ....

------------------------------------------------

Cevaplar - ответы:

oyuncu
hurdacı
kayıkçı
ormancu
çöpçü
kimyaci
sütçü
kemancı
yolcu
yardımcı

0

16

(повелительно-желательное наклонение, новая лексика)

Теоретический материал по теме "повелительно-желательное наклонение" можно скачать отсюда
(как обычно: правой кнопкой мыши щелкаете по ссылке и в открывшемся меню выбираете пункт "Сохранить объект как...")

* SOKAKTA *

Yusuf Bey : - Hadi tembeller kahvaltıya.

Cengiz : - Tamam baba, geliyoruz. Hadi Ayşe

Ayşe : - Baba bugün bir yere gidelim mi?

Leyla Hanım : - Gerçekten.

Cengiz : - Hayır, hiçbir yere gitmeyelim. Hava kapalı. Sanıyorum, yağmur geliyor.

Yusuf Bey : - Haklısın oğlum. Evde bir şey yapalım.

Ayşe : - İlkbaharda her hafta sonu yağmur yağıyor.

Yusuf Bey : - Sonbahar da aynı.

Ayşe : - Abi gel. Satranç oynayalım.

Cengiz : - Mehmet'i çağır. Beraber oynayın.

Ayşe : - O hasta. Sanıyorum. Boğazı ağrıyor.

Yusuf Bey : - Siz birşeyler yapın. Ben de gazete okuyayım.

Leyla Hanım - Çocuklara "tembel" diyorsun ama sen daha Tembelsin. Haydi kalk! Sokağa çıkıyoruz.

Yusuf Bey: - Yapma hanım. Zaten yorgunum.

Leyla Hanım : - Hayır, hayır. Gidiyoruz. Hemen hazırlan!

Cengiz : - bravo anne! Hadi bakalım baba!

Отредактировано aleyna (2005-01-29 04:49:19)

0

17

Озвученный диалог скачать отсюда

***Telefonda*** 

http://www.herseynet.com/teknohaber/image/tsldvdi.jpg
Nur : Alo, anneciğim. Merhaba! Nasılsın?

Ayşe Hanım : Kızım sen misin? İyiyim yavrum iyiyim. Sizden ne var ne yok?

Nur : İyilik sağlık anne. Mehmet akşamları geç geliyor. Anne, Ankara'da hava soğukmuş, galiba. Haberlerde dinledim.

Ayşe Hanım : Öyle kızım öyle. İstanbul nasıl?

Nur : Fena değil. Sabah gördüm, gece biraz yağmur yağmış sanıyorum.

Ayşe Hanım : Lale doğum yaptı mı?

Nur : Aaa... evet. Ben de görmedim. Kızı olmuş. Adını Büşra koymuşlar. Cumartesi ziyaretine gideceğim.

Ayşe Hanım : İstanbul'da indirimli satışlar başlamıştır, değil mi?

Nur : Başladı anne. Bir şey istiyor musun?

Ayşe Hanım : Yok kızım yok. Bana değil de babana bir gömlekle pantolon lazım.

Nur : Tamam anne alır gönderirim.

Ayşe Hanım : Hadi kızım, kapatıyorum. Çok para yazdı.

Nur : Tamam anne. Sağol. Babama selam söyle.

Ayşe Hanım : Allah'a emanet olun.

Отредактировано aleyna (2005-01-29 04:44:24)

0

18

АНЕКДОТЫ:

"Bak karıcığım, ben ölmek üzereyim. Ölmeden önce sana bir itirafta bulunacağım. Seni aldattım, hem de bu evde senin yatağında." der... "Biliyorum" der kadın da, "Yoksa seni niye zehirlerdim ki?"

---

Karı koca oturmuş televizyon izlerken, erkeğin canı sevişmek ister. Gider mutfaktan bir bardak su ile iki aspirin getirir, karısına uzatır: - "Al karıcığım, sana su ve aspirin getirdim!" - "Neden hayatım? Başım ağrımıyor ki?" - "Allaha şükür!"

----

Öğretmen öğrencilere soru soruyor: - "Ağaçta 7 kuş var. Avcı ateş ediyor, 3 tanesini vuruyor. Ağaçta kaç kuş kaldı?" Biri cevap veriyor: - "4 kuş kalır." Başka bir çocuk da hemen atılır: - "Hayır öğretmenim ateş edince bütün kuşlar uçar, ağaçta hiç kuş kalmaz..." Öğretmen bunun üzerine: - "Cevap yanlış ama stilini sevdim", der. Çocuk buna karşılık verir: - "Öğretmenim, ben de bir soru sormak istiyorum... Karşıdan 3 bayan geliyor, ellerinde dondurma var. Biri yalayarak yiyor, biri emerek, biri de ısırarak... Bu bayanlardan hangisi evlidir?" Öğretmen düşünüyor, düşünüyor... - "Emerek yiyen evlidir", diyor... Çocuk cevap veriyor: - "Hayır öğretmenim, parmağında alyansı olan... Ama ben de sizin stilinizi sevdim.."

----

Sarışının birisi erkek arkadaşıyla seks yaparken sorar: - "Sende AIDS yok değil mi?" Adam "hayır" der ve devam ederler. Biraz sonra tekrar sorar: - "Gerçekten sende AIDS yoktu değil mi?" - "Hayır dedim ya. Hem niçin durmadan soruyorsun?" Sarışın cevaplar: - "İkinci kez yakalanmak istemiyorum da..."

-----

------------------------------------------------------------------
есть новые для вас обороты? выражения? или другое? можно спрашивать здесь же

0

19

Алейна, расскажи пожалуйста, как правильно сотрудничать по этому форуму?
то есть если я переведу все предложенные тексты и выполню упраженения и захочу проверить правильность выполнения. как тебе это передать? просто в ответ на форуме? или по почте? или вообще проверять не будешь? заранее благодарю за ответ!

0

20

katidze, тексты для чтения переводить не нужно, если только спросить о каких-то оборотах и грамматических формах. Упражнения я буду стараться давать с ответами для самопроверки, но те упражнения, где ответов нет, можете выполнять и личным сообщением отправлять ваши ответы (PM)

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-03-28 16:51:42)

0

21

...

****BENİM AİLEM****

Ben İstanbul Fatih Lisesi’nde okuyorum.

Her gece yanıma geliyor bana güzel şeyler anlatıyor.
Çünkü onunla arkadaş gibiyiz.
Siz de ailenizi çok sevin.

подскажите, пожалуйста, что означают вышеприведенные фразы. спасибо.

Отредактировано katidze (2005-02-01 01:25:56)

0

22

Моя семья

Я учусь в Стамбульском Фатих лицее

Каждую ночь приходит ко мне и рассказывает мне интересные вещи.
Потому что мы с ней \ним как друзья.
И вы очень  любите свои семьи

0

23

Моя семья

Я учусь в Стамбульском Фатих лицее

Каждую ночь приходит ко мне и рассказывает мне интересные вещи.
Потому что мы с ней \ним как друзья.
И вы очень  любите свои семьи

Фатих - это что?
а как тогда образуется слово YANIMA? 
ya - ПАДЕЖ направления
IM  - ЭТО  - МНЕ
или это все не в ту степь?

sevin - то же как образовалось.. ну то есть что sevmek  - любить это понятно.. а дальше как?
и последнее
gibiyiz - быть как?
извините за навязчивость) но очень интересно

0

24

Именно с такой навязчивостью и быстрее получите ответ))

а значит быстрее узнаете, запомните)))

итак, по порядку---

ФАТИХ - название лицея....

(кстати, другое дело, что это название обозначает:

1. завоеватель
2. ФАТИХ Завоевателеь - СУЛТАН МЕХМЕТ II - завоеватель Константинополя)

-----------------------------------
YAN - 1. бок, сторона.... и прочие значения...НО!
2. выступать может и в роли служебного имени:
...-IN  ... ~INA = К (кому\чему-либо)

YAN+IM+A = ко мне
YAN+IN+A = к тебе

YANIMA GEL = подойди ко мне
-------------------------------
...-(n)IN ...~INDA = рядом с (кем\чем-либо )

KAPI+NIN YANINDA - рядом с дверью
===================================
===================================
SEVMEK.....

без -MEK это уже основа глагола, она же ФОРМА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛА 2 лица ед. числа (ТЫ)

SEV = люби!
GEL = иди
-----------------------
но!!
теперь образуем ту же форму, но для МН.Ч.(ВЫ):

SEV+iN = любите
GEL+iN = приходите
===================================
===================================
GiBi - послелог, как, подобно, подобно тому как.. , словно; вроде;
benim gibi yapın= делайте как я,

мы как друзья = biz arkadaş gibi+y+iz -

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-03-31 13:20:27)

0

25

все ясно! перейду к следующему заданию :) спасибо за помощь..

0

26

Новый текст: сказка, адаптированная; грамматика: прошедшее  время на -dI.
http://cards.rambler.ru/images/caricatures/elkin/c_436.jpg

Aç Fare

   Dağda yaşayan bir fare vardı. Bir gün karnı çok acıktı. Elma bahçesine girdi ve üç tane elma yedi. Geriye dönüş yolunda birini gördü. Elinde su kovası, evine gidiyordu.

   Fare "Ey insanoğlu! Karnım çok aç. Üç tane elma yedim. Şimdi de seni yiyeyim mi?" dedi.

   Adam " Ya ben kovayla başına vurayım mı?" diye öfkelendi. Ama aç fare adamı yuttu.

Yoluna devam etti ve bir yere vardı. Burada düğün vardı. Yeni gelin mangalda ateş yakıyordu. Fare "Gelin gelin! Karnım çok aç. Üç elma, bir adam yedim. Şimdi de seni yiyeyim mi?" dedi.

   Gelin "Ya ben senin kafana ateşle vurayım mı? Hadi ordan" diye cevap verdi. Ama aç fare onu da yuttu.

Yoluna devam etti ve bir yere vardı. Bu yerde üç güzel kız gergef işliyordu. Fare "Güzel kızlar, karnım çok aç. Üç elma, bir adam, bir de gelin yedim. Şimdi sizleri de yiyeyim mi?" dedi.

   Kızlar " Ya biz iğneyi gözüne batıralım mı?" dediler. Ama aç fare onları da yuttu.

   Yoluna devam etti ve birkaç çocuk gördü. Onları da yedi.

   En sonunda yaşlı bir kadına rastladı. "Hey ihtiyar! Çok insan yedim. Seni de yiyeyim mi?" dedi.

   İhtiyar "Ben bir deri bir kemiğim. Benimle doymazsın sen. Ben sana iyi bir yiyecek getireyim" dedi.

   İhtiyar, eteğinin altında kocaman bir kedi getirdi.

   Kedi farenin karnını yırttı. O zaman adam, gelin, kızlar ve çocuklar dışarı çıktılar. Hepsi de kedi için bir sürü yiyecek getirdiler.
===================================================

YORUM:

yaşayan - живущий
acıkmak - проголодаться
Geriye dönüş yolunda - на обратном пути
kova - ведро
gidiyordu, - шел; yakıyordu - разжигала, işliyordu - шили, вышивали (Прошедшее длительное время - -(i)yor+du)
öfkelenmek - разозлиться
yutmak - глотать, проглатывать
aç - голодный
Yoluna devam etti  - зд. путь свой продолжил(а)
varmak - прибывать
düğün - свадьба
gergef - пяльцы
işlemek - шить
iğne - игла
batırmak - втыкать, (у)колоть
- a rastalamk - встретить, повстречать
Bir deri bir kemik - кожа да кости
doymazsın - (ты) не наешься
getirmek - приносить
etek - юбка
kocaman = çok büyük
yırtmak - рвать, разорвать

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-03-02 01:24:32)

0

27

Послелог ‘için’. Упражнение.

Переведите на турецкий:

1. Зачем вы идете к ним? - Чтобы увидеть невесту (nişanlı) Эрола.
2. Чтобы быть всегда красивыми, ешьте больше фруктов.
3. Кому эти цветы покупаешь? - Для Мельтем (они).
4. Мы не идем в кино, потому что на вечер билетов нет.
5. По-твоему, Мехмет готов на все ради нее?
6. Не понимаю я его, ради 200$ целый месяц там работает. -
7. Чтобы жить в Стамбуле, надо найти хорошую работу.
================================================

:angry: Не подсматривайте!

Otveti:

1.Onlara neden gidiyorsunuz? - Erol’un nişanlısını görmek için.

2.Her zaman güzel olmak için daha fazla meyve yiyin.

3.Bu çiçekleri kime alıyorsun? - Meltem için.

4.Sinemaya gitmiyoruz çünkü akşam (seansı) için bilet yok.

5. Sence Mehmet onun için herşeye hazır mı?

6.Onu anlamıyorum ya, 200$ için orda bütün ay çalışıyor.

7.İstanbul’da yaşamak için iyi bir iş bulmak lâzım.

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-04-08 18:44:31)

0

28

FIKRA - aнекдот

Karı koca yemek yiyor..... O sırada heykel gibi güzel bir esmer geçiyor ve adamı selâmlıyor. Adamın karısı soruyor:
- Kim bu afet?
Adam:
- Eğer mutlaka bilmek istiyorsan söyleyeyim, metresim!
Kadın:
- Bir de bu kadar pervasızca söylüyorsun. Boşanıyorum senden!
Adam:
- Yani Etiler’deki apartmanı, Kandilli’deki yalıyı ve Nice’deki villayi bırakıyorsun...
Uzun bir sessizlik oluyor. Kadın birden:
- Şu arkada Furat oturuyor, değil mi? Yanındaki kadın kim?
Adam:
- Fuat’ın metresi.
Kadın:
- Ayy, bizimki daha güzel.

____________________________
Yeni kelimeler:

sıra- очередь; время,
heykel- статуя,
esmer- брюнет (-ка),
selâmlamak - приветствовать,
afet- I. Бедствие, катастрофа, трагедия.II. Писаная красавица
*Eğer mutlaka bilmek istiyorsan- Если действительно хочешь знать
metres -любовник (-ца),
pervasızca - дерзко
boşanmak - разводиться,
yalı - вилла,
*...ki - тот (та, то, те), который...

0

29

Okuma

Bayram Alışverişi
http://www.selcukecza.com.tr/haberler/images/145232.jpg

Fatma Hanım bayram alışverişini yapıyor. Ailesi  için hediyeler alıyor. Fakat çok zorluk çekiyor.

Kocası için kahverengi bir cüzdan arıyor. Fakat pazardaki bütün cüzdanlar siyah. Kardeşi için düz bir kravat istiyor. Fakat bütün kravatlar çizgili. Kızı için yün kazak arıyor. Fakat bütün kazaklar polyester.

Kızkardeşi için ucuz  bir gerdanlık arıyor. Fakat bütün gerdanlık pahalı. Kayın pederi için gri veya kahverengi bir yağmurluk bakıyor. Fakat bütün yağmurluklar sarı ve kayın validesi için bir deri çanta bakıyor. Fakat bütün çantalar sentetik.

Zavallı Fatma Hanım’ın kafası çok karışık. Ailesinin özel hediyeler arıyor. Fakat bulmakta çok sıkıntı çekiyor.

 Kontrol
___________________________________________

1. Fatma Hanım ne yapıyor?
2. Kocası için ne arıyor?
3. Kardeşi için ne arıyor?
4. Pazardaki kravatlar ne renk?
5. Kayındeperi için ne bakıyor?
6. Yağmurluklar hangi renk?
7. Fatma Hanım aradıklarını buluyor mu?

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-04-12 12:25:54)

0

30

НЕАДАПТИРОВАННAЯ СКАЗКА

Aç fare

http://cards.rambler.ru/images/caricatures/elkin/c_436.jpg

   Dağda yaşayan bir fare varmış. Bir gün karnı çok acıkmış. Elma bahçesine girip üç tane elma yemiş. Dönerken yolda birini görmüş. Elinde su kovası, evine gidiyormuş.

   Fare "Ey insanoğlu! Karnım çok aç. Üç tane elma yedim. Şimdi de seni yiyeyim mi?" demiş.

   Adam "Kovayla başına bir vurdum mu ölürsün!" diye öfkelenmiş. Ama aç fare adamı yutuvermiş.

   Gide gide bir yere varmış. Burada düğün varmış. Yeni gelin mangalda ateş yakıyormuş. Fare "Gelin gelin! Karnım çok aç. Üç elma, bir adam yedim. Şimdi de seni yiyeyim mi?" demiş.

   Gelin "Hadi ordan! Ateşi kafana geçiririm!" diye çıkışmış. Ama aç fare onu da yutmuş.

   Gide gide bir yere varmış. Bu yerde üç güzel kız gergef işliyormuş. Fare "Güzel kızlar; karnım çok aç. Üç elma, bir adam, bir de gelin yedim. Şimdi sizleri de yiyeyim mi?" demiş.

   Kızlar "İğneyi gözüne batırırız" demişler. Ama aç fare onları da yutmuş.

   Gide gide misket oynayan çocukların yanına varmış. Onları da yemiş.

   En sonunda yaşlı bir kadına rastlamış. "Hey ihtiyar! Çok insan yedim. Seni de yiyeyim mi?" demiş.

   İhtiyar "Ben bir deri bir kemiğim. Benimle doymazsın sen. Ben sana iyi bir yiyecek getireyim" demiş.

   İhtiyar, eteğinin altına kocaman bir kedi saklayıp getirmiş.

   Kedi farenin karnını yırtmış. O zaman adam, gelin, kızlar ve misket oynayan çocuklar dışarı çıkmışlar. Hepsi de kediye yemesi için bir sürü yiyecek getirmişler.

Отредактировано ~Aleyna~ (2005-03-31 13:26:30)

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Тексты и Упражнения