Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Грамматика.. Помогите


Грамматика.. Помогите

Сообщений 1 страница 30 из 32

1

У меня вопрос к Aleyne.
Объясните, пожалуйста, использование деепричастий
-arak
-dıktan sonra
-madan önce

Я с этим совсем мало встречалась.. :blink:

Аааа, ещё.. У меня сомнения насчёт разницы между глаголами прошедшего времени
-mış- (-muş-/-miş-, и т.д. , например, uyumuşsun)
-dı-   (-dı-/-da-, и т.д., например, uyudun)

Заранее СПАСИБО

Отредактировано nyurkaa (2005-08-22 19:50:36)

0

2

Arak - это делая что-то (gülerek - смеясь)
diktan sonra - сделав что-то, после какого-то действия(gittikten sonra - после ухода, после того, как я(ты, он, она) ушел)
madan once - до какого-то действия (uyumadan once - перед сном, перед тем, как заснуть)

время на mış употрбляется, если описываемое действие не было лично увидено, например uyumuş - (мне сказали, я слышал, что)он заснул, а uyudu это я видел, что он заснул, а не со слов чужих

Отредактировано Elif (2005-08-23 14:45:21)

0

3

Спасибо большое, это я поняла..
Но, что касается -mış-, - как тогда должны перевестись demiştim (demek-говорить), yalvarmıştım (yalvarmak-умолять), здесь употребляются глаголы в первом лице
(..я должна быть уверена в своих действиях..)

Либо - demiştim - 'вроде, говорил', yalvarmıştım - 'вроде, умолял'  ...так???

Отредактировано nyurkaa (2005-08-23 18:22:42)

0

4

Нет, это уже другое время, аналог английскому past perfect,т.е. действие, которое происходило до другого действия или которое происходило давно(biz bu konuyu konuşmuştuk - мы говорили(когда-то в прошлом) на эту тему.или o geldiğinde ben gitmiştim - когда он пришел я уже(к тому времени ) ушла

0

5

Уффф.. Нужно будет попрактиковаться...
Elif, а где ты(можно на "ты"?) изучала турецкий язык? И давно?..
Я его чуть больше полугода изучаю, но как-то все самостоятельно, поэтому местами есть большие пробелы..
Спасибо большое за разъяснения ^14^

0

6

У меня вопрос..
Иногда в разговорной речи я слышала употребление глаголов в будущем времени в следующей форме
gelecem (gelcem)
yapacam (yapcam)
bakacam (bakcam)

По правилам, это было бы
geleceğim
yapacağım
bakacağım

Спросить тогда было не у кого, поэтому, может, кто-то мне разъяснит, как этим пользоваться.
Заранее благодарна (rr)

0

7

когда я только начинала разговаривать на языке, то всегда старательно проговаривала bakacaİZ, geleceİZ, потом поняла, что так произношу только я, в разговорном языке все говорят (во всяком случае я так слышала) bakacaz, gelecez. То же самое и со словами burada, orada, говорят burda, orda.

0

8

ой, сорри за ошибки в словах, только сейчас заметила

0

9

Значит мне не приснилось.. Спасибо большое :D
Тогда получается   ^14^

Ben   +acam
Biz    +acaz

Подскажите, пожалуйста, как для Sen и Siniz это употребляется и в каком виде..
O (+acak - так и остается, наверно),
Onlar (+acaklar, тоже, наверно, без изменений)
:blink:

Отредактировано nyurkaa (2005-08-27 10:40:42)

0

10

Для -sen и - siniz, и остальных все без изменений

0

11

Спасибо большое, Kurt!

Еще вопрос, тоже про глаголы в будущем времени.
Иногда употребляется аффикс -alım для образования будущего времени.
Когда стоит его употреблять и, пожалуйста, укажите аффиксы для всех (1,2 и 3) лиц, если, конечно, они для всех разные.

Bakalım - посмотрим

0

12

Пожелательное наклонение. Обычно употреб. в формах ед. и мн. числа первого лица, то есть с местоимениями "ben"  ve "biz", встречаются также и употребления с местоимениями "o" ve "onlar".

Ben yap-a-y-ım.    Давай(те) я сделаю.
Ben gel-e-y-im.     Давай(те) я приду.
Сначала корень глагола, затем суффикс пожелат. наклон. "(-y")e, (-y)a  и в конце личное окончание.

Bakayım.
Yatayım.
Yiyeyim.

Tеперь множ. число первое лицо (biz)

Biz yap- a- lım.    Давайте мы сделаем.
biz gel-e-lim.       Давайте мы придем.
Satalım.              Давайте мы продадим.
Okuyalım.           Давайте почитаем.

Единствен. число третье лицо (о), после корня употребляются суффиксы "-sın,-sin,-sun,-sün".

O yap-sın.   Пусть он сделает.
O gel-sin.    Пусть он придет.
O вulsun.    Пусть он найдет.

Onlar gelsinler.       Пусть они придут.
Onlar yapsınlar.      Пусть они сделают.
Onlar beklesinler.    Пусть они подождут.

Вопросительная форма.

Sana yardım edeyim mi?  Тебе помочь?
Sandviçi yiyeyim mi?       Съесть бутерброд?

Arabayı satslım mı?          Нам продать машину?

Bu odada uyusun mu?       Ему поспать в этой комнате?
Oraya gitsinler mi?            Им пойти туда?

Вроде вкратце все. :)))
А Вы какими учебниками пользуетесь, откуда в основном черпаете информацию?

0

13

ВОТ ЭТО ДА!!! Исчерпывающая информация, даже с повелительным наклонением! СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!

Я переписываюсь в Интернете с одним человеком, пришлось ускоренно выучить язык, чтобы хоть как-то изъясняться (смотрела, как пишет, какие обороты использует) и из словаря. Еще стараюсь иногда переводить турецкие песни.
А чтобы как-то упорядочить всю информацию и заполнить пробелы, пришлось обратиться в этому сайту - скопилось слишком много вопросов..
Здесь многие используют учебники, в этом форуме (теме) где-то указывалось название одной из книг, посмотрите.

Отредактировано nyurkaa (2005-08-27 20:35:11)

0

14

Кстати, я читала Ваше обращение по поводу трудностей в понимании быстрой речи. У меня состояние намного хуже. Я хорошо могу понять написанный текст, а на слух тяжелова-то, прислушиваюсь постоянно..
Когда была в Турции, некоторых людей вообще понять не могла (видимо, зависит еще от дикции человека), а с некоторыми было достаточно легко общаться (в силу своих познаний)..
Но с Вашим словарным запасом (многим более 1000 слов) я удивилась, что такие трудности тоже все еще есть.
Все-таки постоянная практика многое значит.. :unsure:

P.S. Предлагаю на "ты"..

Отредактировано nyurkaa (2005-08-27 20:57:14)

0

15

Да, идеально для изучения языка, это пообщаться с его носителями, и полностью исключить родной язык. Я как "сапожник без сапог" :))живя в Турции, русской речи больше , чем туретской. :))Всё, начинаю с этим бороться...

0

16

Прошу мне помочь с таким вот вопросом..
Употребление аффикса -ce/-ca
Например
bence, sence, anca
Я могу только интуитивно догадываться, а базы нет..

0

17

Прошу мне помочь с таким вот вопросом..
Употребление аффикса -ce/-ca
Например
bence, sence, anca
Я могу только интуитивно догадываться, а базы нет..

bence = по-моему
sence = по-твоему
anca = только-только

0

18

Для -sen и - siniz, и остальных все без изменений

как это нет, еще как есть!!! :angry:
привиду сразу все формы, чтобы не была разброса  :D
gelece[span style='color:blue']ğim[/span] - gelecem
gelece[span style='color:blue']ksin[/span] - gelecen
gelecek - gelecek
gelece[span style='color:blue']ğiz[/span] - gelecez
gelece[span style='color:blue']ksiniz [/span]- geleceniz
gelecekler - gelecekler

Отредактировано arzu (2005-10-09 12:37:28)

0

19

Для -sen и - siniz, и остальных все без изменений

как это нет, еще как есть!!! :angry:
привиду сразу все формы, чтобы не была разброса  :D
gelece[span style='color:blue']ğim[/span] - gelecem
gelece[span style='color:blue']ksin[/span] - gelecen
gelecek - gelecek
gelece[span style='color:blue']ğiz[/span] - gelecez
gelece[span style='color:blue']ksiniz [/span]- geleceniz
gelecekler - gelecekler

Arzu, çok teşekkür ederim.. Artık bunu biliyorum - konuştuğumden gördüm..
Ama başka insanlar için çok önemli.. Yardım olacak :lol:

0

20

Прошу мне помочь с таким вот вопросом..
Употребление аффикса -ce/-ca
Например
bence, sence, anca
Я могу только интуитивно догадываться, а базы нет..

bence = по-моему
sence = по-твоему
anca = только-только

Тогда получается
bence по-моему (мнению)
sence по-твоему (мнению)
o ??
bizce по-нашему (мнению)
sizce по-вашему (мнению)
onlarca по-их (мнению)

Öyle mi? Так?

0

21

rica ederim canım  bye

0

22

evet!
ya işte o ile - bilmiyorum, belki o ile yok ki

0

23

evet!
ya işte o ile - bilmiyorum, belki o ile yok ki

O zaman 'по-его (мнению)' yok mu? Yada kullanmaz..
Tamam, bulursam, buraya yazacam.. :unsure:

0

24

Belki Elif biliyor...

0

25

Тогда получается
bence по-моему (мнению)
sence по-твоему (мнению)
o ??
bizce по-нашему (мнению)
sizce по-вашему (мнению)
onlarca по-их (мнению)

Öyle mi? Так?

В общем так, для O, ONLAR такая форма не употребляется

0

26

Тогда получается
bence по-моему (мнению)
sence по-твоему (мнению)
o ??
bizce по-нашему (мнению)
sizce по-вашему (мнению)
onlarca по-их (мнению)

Öyle mi? Так?

В общем так, для O, ONLAR такая форма не употребляется

Думаю так -
O - onca
Onlar - onlarca
Onca точно есть такое

0

27

onca - да, я такое встречала... :rolleyes:
но все таки такое редко встречается  :lol:

Отредактировано arzu (2005-10-11 19:42:01)

0

28

Я вчера у турка спрашивала, он сказал, что не употребляется... :huh:

0

29

Хаа.. нет, я ошиблась - в словаре нашла onca - в соответствии с чьим-либо мнением..
Странно, может плохо объяснила свой вопрос.. Хотя, для других - bence, sence, bizce, sizce - он понял..

hmm.. şaşırdım.. :huh:

0

30

У меня путаница с употреблением -erken
Вроде как, по смыслу, это деепричастие (или причастие.. уже забыла школьную программу..)

otururken - сидя
Если так, то я не вижу разницы с -erek/-arak

Поэтому избегаю использования этого аффикса  :huh:

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Грамматика.. Помогите