Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ!

Сообщений 1 страница 30 из 33

1

Нашла на одном из форумов подобную темку и хочу ее поднять у нас.

Источник размещенной мной информации - http://forum.turkey-info.ru/showflat.php?C...sb=5&o=&fpart=1

Авторы - участники данного форума.

PS. вся тема была отформатирована (можно считать, что силы мною были приложены тоже :lol: )

0

2

Boş ver! - Забей!
Sakın ha! - Смотри у меня!
Lan - Блин!
Kurnaz - Хитрюга
Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!)
Устойчивое словосочетание: Kendine iyi bak. - Береги себя.
Öyle mı? -Разве?
Değil mi? - Не так ли?
Beni rahat bıraktın. - Оставьте меня в покое.
Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!)
В ответ на "как дела" : Bomba gibi! (значит: всё суперрр!)
Dı şara! - Пошёл вон!
Gülerim! - Смешно!
Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!) - Gönünü görürsün sen!
Я ему покажу! - Ben ona gösteririm!
Ему (ей) не до тебя! - Sen [onun] gözünde değilsin!
Чтоб я его (её) больше не видел (-а)! - Gözüm görmesin!
Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) - Senin gözün nereydi?
Перестань болтать! - Bırak gevezeliği!
Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное) - Sana gıpta ediyor.
Поди-ка [тут] разберись! - Gel de anla!
Какое мне дело до этого? - Neme gerek?
Ты уверен, что это так? - Bunun böyle oduğuna emin misin?
enayi - дурак, балда, простофиля
Не будь дураком! - Enayilik etme!
Никаких "но"! - Yoktur fAkatı!
Неплохо! - Fena değil!
Вот спасибо [тебе]! - Eksik olma!
Чего тебе не доставало (не хватало)? - Neyin eksikti?
А что люди скажут? - El âlem ne der?
Разве это возможно? - Elde mi?
Попробуй тут не рассмеяться! - Gülmemek elde mi?
А что поделаешь? - Elden ne gelir ki?
Что-нибудь придумаем! (найдём выход) - Bir çare düşünürüz!
Это уж твоя забота! - Bunu artık sen düşün!
Такой помощи лучше не надо! - Eksik olsun!
Ну погоди, я тебе покажу! - Dur, gösteririm sana!
Ты попридержи язык! - Dilini tut!
Стой! - Dur!
Потерпи. - Dişini sık.
Нахал! - Hadini bilmez herif!
Куда ему! (Где ему!) - Ne hadine!
Каким ветром тебя занесло? - Buraya rüzgâr attı?
Ты же собирался бросить курить. - HAni sigarayi bıracaktın?
Уму непостижимо! - Havsalaya sığmaz!
Это не укладывается у меня в голове. - Bunu havsalam almıyor.
Ничего удивительного нет. - Hayret edecek bir şey yok.
Не знает, а вмешивается (лезет). - Hem bilmez hem karışır.
Я всё думал(-а) о тебе. - Hep seni düşündüm.
Всё это ложь. - Hepsi yalan.
Он знает всё. - Hepsini biliyor.
Ничего подобного! - Hiç de öyle değil!
Я никогда не забуду того дня. - O günü unutmam.
Это долгая история! - Uzun hikâle!
У меня стало легче на душе. - İçim açıldı.
Заходи! - İçeri gel!
О тебе он ничего не сказал. - Senin için bir şey demedi.
На помощь! - İmdat!
Смех берёт! - İnsanın gülesi geliyor!
У меня дел по горло. - İşim başımdan aşkın.
Тебе что делать нечего?! - İşin mi yok?!
Ты занимайся своими делами! ( =Тебя не спрашивают!) - İşine bak!
Не пойду и всё! - Gitmem işte!
Согласен? - Kabul müsün?
Не верь! (обманет) - Kanma!
Ты замышляешь что-то против меня? - Bu sözüne neyi kastadiyorsun?

0

3

Кто может!!!!!
Переведите выражения -

на блюдечке с голубой каемочкой (в тепличных условиях)

и шестерка

Спасибо!

0

4

^14^  супер, Риночка!!! :rolleyes:

0

5

Ринуся...да ты умничка :-)))

0

6

СПАСИБИЩЕ тебе огромное Рина!!!!!! ^1202^

0

7

спасибо огромное, такие фразы нужные.....здорово...!!!

0

8

Знаете девочки, я так волновалась 'muck:
Вдруг кто-то забракует, ведь я не сама это сделала:))

ВОт еще, кто не смотрел ссылку

Нет розы без шипов. (Розы без шипов не бывает.) (говорится в отношении девушки) – Dikensiz gül olmaz.
Он чего-то не договаривает. – Dilinin altında bir şey var.
Желаю успехов! – Başarılar dilerim!
Что он сказал? – Ne dedi?
Думаешь, согласится? – Razı olur mu dersin?
О, нет! (Да что ты говоришь?!) – Deme!
Что бы это могло значить? – Bu ne demek ola?
Как это называется? (Что это такое?) – Buna ne derler?
У вас (Вас) есть что ещё сказать? – Başka diyecekiniz var mı?
Нет слов. (На это ничего не скажешь.) – Buna diyecek yok.
Ну знаешь, это уж[-е] слишком! – Artık çok oluyorsun!
Одну минуту! – Bir dakika!
Как он к тебе относится? –Sana davranı nısıl?
Стой! (Ни с места!) – Davranma!
Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял. – Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım.
Да? (Не так ли?) – Değil mi?
Ну, договорились? – Anlaştık, değil mi?
Я его (её) ни на кого не променяю! – Onu kimseye değişmem!
С ума можно сойти! – Deli oluyor insan!
С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем. – Bu para ile ayı çıkaramayız.
Откуда ты взял, что мы уезжаем? – Neden çıkardı gideceğimizi?
Из этого ничего не выйдет (не получится). – Bundab bir şey çıkmaz.
Зарплату уже выдают? – Maaş çıktı mı?
Ребята! – Çocuklar!
Разве так делают (поступают)? – Böyle yapar mı?
Я этого не знаю. – Bunu bilmem.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. – Bunu işini yarına bırakma.
Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]? - Bunu mu buldun?
Ой, больно! – Ay, canım yandı!
Он сильно обидел меня. – Beni can evimden vurdu.
Живей! (Скорее!) – Çabuk ol!
Убирайся! (Пошёл прочь!) – Çekil orada!
И что же я вижу?! – Bir de göreyim?!
В одно ухо влетело, в другое вылетело. – Bir kulağından girip obür kulağından çıktı.
Пойдёшь – плохо, и не пойдёшь – плохо. –Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. – Bir coltuğa iki karpuz sığmaz.
Век живи – век учись. – Bir yaşıma daha girdim.
Я скоро приду. – Birazdan gelirim.
Сегодня я свободен. – Bugün boşum.
Знаю, со мной такое бывало. – Başımdadir, bilirim.
Тебе виднее. (Это твоё дело.) – Sen bilirsin.
Ты только попробуй - понравится. – Bir tat beğenirsin.
не только в отношении девушки
yapma ya, yok ya - да что ты говоришь. О, нет.
başka diyeceğiniz var mı? bir şey diyor musunuz?
Sana nasıl davranıyor? Seninle davranışı nasıl? - как он к тебе относится
Dur! Kıpırdama! - стой, ни с места
(...) anlayamadın - не понял
değiştirmem - не променяю
nereden çıkardın - откуда ты взял
bundan bir şey çıkmaz - ничего не выйдет
böyle yapılır mı? olur mu böyle? - разве так делают
bugünün işini yarına bırakma - не оставляй на завтра
Çekil oradan - убирайся
Bir de ne göreyim - и что же я вижу
Bir koltuğa - за двумя зайцами
benim de başıma geldi - со мной тоже бывало

0

9

1. Тусовка - çevre - drugog ne znayu, a tusovka v kakom smısle - my band?
2. Кожа да кости - bir deri bir kemik
3. Полоса невезения - uğursuzluk
4. Перелётная птица (о человеке) - çingene gibi (= kak tsıgane)
5. Трепло, болтун = boşboğaz (çenesi düşük)
6. Порнуха (порнофильм) - pornofilm
7. Сопляк - sümüklü
8. Жучок (подслушивающее устройство) -
9. Сплетница - dedikoducu
10. Нюня, плакса - sulu gözlü
11. Дохлый номер (безнадёга) -
12. Навалом, полным-полно - dopdolu
13. Паинька - uslu
14. Дурдом (речевой оборот)
15. Разговор по душам - içten konuşma
16. Транжира - savurgan
17. Горькая правда - acı gerçek
18. Полный отпад! - Harika! Manyak bir şey.
19. Посмешище - kendinle alay ettirdin (tı stal posmeshıshem)
20. Провокационный вопрос - kışkırtıcı soru
21. Подстава - oyuna getirmek (podstavıt)
22. Стукач - radarcı, ele veren
23. Козёл отпущения
24. Ничтожество - aşağılık
25. Тормоз, тупица - gerizekalı, dallama
26. Наглый как танк - prosto mojet yüzsüz - bessovestnıy
27. Злой как чёрт - kızgınlıktan ateş püsküüyor (u nego ot zlostı ogon' izo rta idet)
28. Бледный как смерть - ölü gibi solgun
29. Спростить влоб (напрямик) - direk sormak / doğrudan sorak
30. Ни свет ни заря - Alaca karanlık
31. На худой конец - Son ihtimal olarak / En kötü ihtimalde
32. На всю катушку - eslı pro muzıku to - Bangır bangır
33. В глубине души - Kalbin derinliğinde
34. Потрясный, шикарный - Süper, mükemmel, şık
35. Обратиться не по адресу -yanlış adrese gelmek
. Сгорать от нетерпения (страстно желать) - sabırsızlıkla beklemek - jdat s neterpenıem,
sabırsızlıktan yerinde duramamak - ne moch stoyat ot neterpenıya
37. Ходить вокруг да около - gevelemk
38. Не поддаваться описанию - sözle anlatılamaz
39. Не по зубам - elinde olmamak / elinden gelmemek
40. Послать воздушный поцелуй - uçan öpücük göndermek
41. Связан по рукам и ногам - eli kolu bağlı olmak
42. Пудрить мозги - kafa şişirmek
43. Собачий холод - it öldürücü soğuk
44. Стоять над душой (постоянно контролировать) - başında dikilmek
45. Руки-крюки (руки из Ж. растут) - sakar
46. Доставать, раздражать, надоедать - bıktırmak, gına getirmek
47. Поставить точку (прекратить) - nokta koymak
48. Зайти слишком далеко (переборщить) - fazla olmak
49. Бегать за юбками - est grubee fraza=)))))
50. Бросаться в глаза - göze batmak
51. Получить по мозгам (влететь) - ayvayı yemek
52. Застукать (застать) - yakalamak
53. Мания величия -
54. Сводить концы с концами (о деньгах) - aydan aya geçinmek
55. Завалить (экзамен) - çakmak
56. Зависнуть (о компьютере) - donmak, ili çakılmak

Перевод  Aleyna

0

10

;bravo;  БРАВО, Ринок!!! ^1202^

0

11

Я скромненько сперла с другого сайта:)

СПАСИБО ВСЕМ КТО ПЕРЕВОДИЛ!

0

12

Добавлю мое любимое :)
1. Козел отпущения - günah keçisi
2. Не сдавай меня, не подавай виду, незаметно - çaktırmadan
3. Не стой над душой - başımda dikilme
4. Исчезни - kaybol
5. Придурок - geri zekalı
6. это и переводить не надо - sana ne, bana ne
7. sen kendine bak - ты на себя посмотри лучше
8. kafanı kırarım/ağzını yüzünü kırarım - "да я тебе башку снесу"
9. посмешище - просто palyaço можно
10. а наглый - чаще всего arsız говорят

Отредактировано ŞEHRİBAN (2006-06-27 21:55:40)

0

13

Добавлю мое любимое :)
1. Козел отпущения - günah keçisi
2. Не сдавай меня, не подавай виду, незаметно - çaktırmadan
3. Не стой над душой - başımda dikilme
4. Исчезни - kaybol
5. Придурок - geri zekalı
6. это и переводить не надо - sana ne, bana ne
7. sen kendine bak - ты на себя посмотри лучше
8. kafanı kırarım/ağzını yüzünü kırarım - "да я тебе башку снесу"

А ты чсом не знаешь как будет шестерка и на блюдечке с каемочкой???????????????????????????
Все ушли в отпуск - никто не переводит:(

0

14

Мммм точно скажешь - не поймут, т.к. дословного перевода нету у блюдечка...Если имеется в виду на все готовенькое, не трудясь, то можно сказать, что parmak oynatmadı...
Я подумаю, ок? А шестерка - yalaka.

0

15

Мммм точно скажешь - не поймут, т.к. дословного перевода нету у блюдечка...Если имеется в виду на все готовенькое, не трудясь, то можно сказать, что parmak oynatmadı...
Я подумаю, ок? А шестерка - yalaka.

Спасибо!!!!!!!
Мне очень нужен был перевод шестерки!
Мое солнце мне купило футболку, такого красивенького цвета!:))
А на спине цифра 6!:)
Теперь буду пояснять, что отдеть могу только закрыв это дело ха ха

0

16

ну вот.. теперь вы знаете где я пропадаю в сети в основном :lol:

0

17

Я молчала в тряпочку :lol:

0

18

Я молчала в тряпочку :lol:

0

19

И я тоже.

0

20

Şapur şupur -это звук который издают при поцелуе(примерно цём-цём или чмок-чмок)
Çıtır çıtır -это звук который издают во время еды(примерно чав-чав или мням мням)
Или вот такое сленговое выражение Aklın başında mı?(Ты в своем уме,у тебя с головой все в порядке?)
Отвали: Çek arabanı!
Cisim geldi(Чишим)- мне приспичело в туалет..
И звучит более по-турецки чем просто tuvalete gitmek istiyorum

Hadi yaaa! - Да ладно (тебе)! (типа, чё ломаешься?)
top - гомик
olm - пацан, чувак
Sana neee? - А тебе-то что? (грубовато)
Bana neee? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...)
Hadi ya!=Yapma ya!! -Да что ты говоришь,неужели,да ладно?
гей  escinsel(ш)
а еще am budalasI- называют помешанного на сексе парня.

tıkır tıkır- дословно перевести будет ритмичная работа чего-то,четко без запинки, легко.
tıkır tıkır peşin olarak ödedim - четко заплатил заплатил наличными
topuklu ayakkabılarını giymiş tıkır tıkır yürüyordu - одев туфли на каблуках шла легко

of выражает боль,недовольсво, усталость,раздражение
Ah- восхищение, радость,грусть
Uf-усталость,раздражение
Öf- отвращение,недовольство
Tuh- сожаление, недовольство,разочарование
Vah- сожаление,сочуствие
Vay-удивление, сожаление,недоумение,боль
Oy- чаще встречается в песнях вместе с обращением типа Oy sevgilim oooyyyy
Ay-восхищение, радость
Aman- удивление,радость,восторг,раздражение,гнев,усталость
Eyvah- сожаление, говорится когда случилось сто-то плохое,значит что-то типа Как жаль!или Вот я встрял
Maşallah-удивление, восхищение, также говорится чтобы не сглазить
İnşallah- дай Бог
Allah Allah,Allahım yarabbi,aman yarabbi и т.д.-Господи, Боже мой!
Ya- Ставится в начале или конце предложения или вообще где угодно, чтобы подчеркнуть смысл сказанного, сделать более эмоциональным
Be- ставится после слов для усиления выразительности и выражает чаще раздражение или недовольство
Ey,Hey- оклики
Hay-порицание,радость, удивление
Yanı - то есть; это; типа; вот... (слово-паразит)

Divane - полоумный.

Beni rahat bıraktın. - Оставьте меня в покое.
Dı şara! - Пошёл вон!
Пошёл вон! - Defol (ну или то, что вы имели ввиду Dışarı)
В ответ на:
Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) - Senin gözün nereydi?
Senin gözün neredeydi?
Нахал! - Hadini bilmez herif!
Куда ему! (Где ему!) - Ne hadine!
haddini, haddine (с двумя d)
Каким ветром тебя занесло? - Buraya rüzgâr attı?
Buraya hangi rüzgâr attı? или Hangi rüzgar attı seni?
Это долгая история! - Uzun hikâle!
Ты замышляешь что-то против меня? - Bu sözüne neyi kastadiyorsun?
(Bu sözünle) neyi kastediyorsun?
Пошёл вон! - Defol (ну или то, что вы имели ввиду Dışarı)
Это может быть только dışarı,или dışarıya,другого варианта нет

На вопрос Ne oldu? отвечают иногда Gozlerim doldu
Как такового смысла эта фраза не имеет,это примерно как у нас Почему-По качану

ZIR ZIR ZIR- это звуки которые человек издает когда плачет(на нашем примерно хнык-хнык)

А, вот и ты! (А, явился-таки!) – Hah, geldin işte!
Ба, кого мы видим! – Vay, kimi görüyoruz!
Cadı (джады) – ведьма (может употребляться в отношении женщины)
manda - 1. буйвол, 2.мандат
huy - хаpактеp
mudil - сложный
bardak - stakan
durak - ostanovka
Kulak  УХО

"отшивать" особо настойчивых лиц мужеского пола словами типа СЫРТЫРГИР. Действительно так можно или меня учили каким-то хамским ругательствам?
Ну вообще-то да,только пишется Сыктыр гит. так говорить,- грубо
Лучше использовать такую фразу как "Beni rahat bırakın" "оставь меня в покое"
Ну а чтобы выкрутиться из таких ситуаций,где лица мужского пола просто настырны, моя коронная фраза "Башка заман"(в другой раз)
Четко и не грубо
--------------------

А выраженице Hoş çakalın ?
Это прощание, тобишь "Пока"
Прощание это Hoşça kalın
это типа, прочь шакалы Hoş çakalın

Meraba! - Nasıl gidiyo araba?

2.el = ikinci el = second hand = Б\У
например, продаются машины Б\У
а другое - просто прикол в ответ на Мераба!
Meraba! - Nasıl gidiyo araba?
Так, а там же про машину: как машина едет?

Merhaba - Nasıl gidiyo araba
по типу нашего : как дела - пока не родила.

Ну это наверное по типу такого выражения Ne oldu?-Gozlerim doldu
--------------------
Emin misin? - Hayir, Emin degilim,
То есть человек спрашивает - ты уверен?, но другой в шутку может ответить по-другому, так как Эмин - это и имя - получится, нет, я не Эмин, а ...

Kes sesini beee! -Makas ver keseyim. тут уже нельзя дословно - в турецком "заткнись" = отрежь свой голос,
Ну заткнись, а! = дай, типа, затычку (но в реале ножницы), и я заткнусь)))
Ay, cok pardon)))

КУКУ - писька женского рода по другому и не скажешь
такое себе ласковое название, не в сторону грубости, а в сторону иносказательного выражения просто.....
а КУКУ - часто мать девочке может так говорить, типа - надо КУКУ помыть или в таком роде )))))))
кароче - ЧУК и КУКУ - это одно и то же, только разница в строении
Воть тяк!
И ещё слово АМ (типа, я тебя съем) НЕ ГОВОРИТЬ! Означает матерное название женского полового органа. Они говорят ХАМ.

a sIk = çasto

1.sözün kısası- короче говоря
2.Bunu bir daha görmeyeyim- Чтоб я больше этого не видел!
3.Yanılmayan insan yok - Нет людей которые не ошибаются(все мы грешны)
4.Kendi düşen ağlamaz - Пеняй на себя(упавший сам не плачет типа)
5.Oto kulaniyor musun? Yok,söför kulanırım(здесь игра слов kullanmak значит в первом случае водить,а во втором держать кого-либо)-Ты водишь машину?Нет я держу водителя.
6.Yan göze bakmak Смотреть искоса(примерно как смотрят на нас в Турции)
7.Uzatma! -Покороче!Ближе к делу!
8.Seni sevmemezlik etmiyorum! -Я не могу не любить тебя! (Моя любимая фраза)
9.Bırak şu boku da işine bak! -Брось эту фигню и займись работой
10.Doksan-altmış-doksan- Идеальная фигурка( 90-60-90)
11.Yerden ğöğe kadar -От неба до земли(Полностью)

Иди-ка сюда! - Gel bakayım!
Когда рак на горе свистнет. - Balık kavağa çıkınca.
О чём идёт речь? - Bahis neden?
Слушай, что было дальше! - Arkasını dinle!
Хватит! - Yeter artık!
Ноги моей там больше не будет! - Oraya bir daha ayak atmam!
Чего боишься, то и случается. - Akıla gelen başa gelir.
Я тебе это припомню! - Alacakın olsun!
Ты ещё будешь вспоминать обо мне! - Beni çok ararsın!
Хватит (говорить) об этом! - Açma gene!
Заткнись! - Ağınızı topla!
Не забыл? (Помнишь?) - Aklınında mı?

1.Пялиться; глазеть=gözetmek
2.тащиться; балдеть=key çatmak
3.задирать нос (важничать)=önemsemek
4.набраться; надраться; напиться=ayyaş olmak
5.мурашки по спине (У меня мурашки по коже...)=huylanmak
6.достать (жутко надоесть)=bıktırmak
7.получить по шее=enseye vurmak
8.получить втык (выговор)=tik
9."заводиться" (в смысле: нервы; и в секс. плане)=gaza gelmek, uyarılmak
10.встать не с той ноги (Если ты встал не с той ноги, я в этом не виновата!)=ters taraftan kalkmak
11.действовать на нервы (раздражать)=sinirlendirmek
12.дать шанс=şans vermek

Nereye gitsek...?
Kime versek...?
1/ Куда податься...?
Кому отдаться...?

2/ Куда пойти куда податься?
С кем покурить с кем пообщаться)))

vakit - nakittir
время - деньги!

Sana bir sır vereyim mi?
Ama bu engüzeli
Kimseye söylemek yok
Merak ettin mi?
Işte söylüyorum
Seni çok ama çoook seviyorum!!!
рассказать тебе секрет?
но это самый лучший
только никому не говори
интересно тебе?
ну вот, говорю
я тебя очень - преочень люблю

Göz göze bakmak
Смотреть глаза в глаза
tarakta bezi olmamak – не иметь никакого отношения /к чему-либо
Onun özelliği var -В нем есть какая-то особенность/изюминка
Her halde öyle olmalı-Во всяком случае так должно быть..
Bizde kibir yoktur -Мы не гордые!«В нас надменности нет»

Çaldılar - украдено
арго - yürüttüler (украли, стащили, спи@дили...)
было украдено - çalındı
часто говорят - у меня украли, например, бумажник - cuzdanımı çaldırdım, т.е. с побудительным, типа, я дал украсть свой бумажник (с)

Плохой - не то слово, [просто] дрянь! - fena da söz mü, berbat!
план провалился - plân suya düştü
знать что-либо на зубок - su gibi bilmek
чистейшая ложь - su katılmamış yalan
sürtük - вертихвостка
saçma - ахинея, чушь, галиматья
sürtük - вертихвостка

kıza kur yapmak - бегать за девушкой
kızı tavlamak - подцепить девушку

С какой стати?! - Ne alaka?!
Проваливай отсюда! - Kaldır tabanı!
--------------------
Şakasız söylüyorum! - Я не шучу!
--------------------
Не шути. - Şaka etme.
Молчание - знак согласия! - Süküt ikrardan gelir!
Süslü püslü - Расфуфыренный, разнаряженный
Çıplak gözle- невооруженным глазом
Fotoğrafik bir belleğim var, -у меня фотографическая память
Zaman en iyi öğretmendir-время лучший учитель
Gül, ki bütün dünya seninle gülsün!-улыбнись и мир улыбнется тебе
para herşey demek değil...-деньги значат не все в жизни
принимать наркотики = uyuşturucu kullamak
vesikalık resim- фотография на пасспорт
"Çeneni kapa!"(закрой рот,в смысле,жуй молча)
Küçük bir kuş bana dedi ki- мне тут нашептали(птичка на крылышках весточку принесла)
Fazla meraklı olmak iyi değildir...-эквивалент нашего меньше знаешь лучше спишь!
"sallama!" или "atma recep!"- говорят в основном на тот факт,который не может фактически быть,это не реально.
Например:
- Abi gecen gün bir futbol maci izledim. Mac 122-0 bitti...
- Sallama olm ! Olmaz öyle mac. Sen basketbol maci izlemissindir
-Я вчера смотрел футбольный матч.Закончился со счетом 122-0
-Да ладно!Это не реально!Не может такого быть!Ты наверно баскетбольный матч смотрел!
(Даже) если ты не станешь читать письма мои, я всё равно буду писать.
Yazılarımı okumasan yine yazacağım
А если я сейчас возьму да брошу его, что он будет делать.
Ya şimdi kalksam, onu bıraksam, tek başına ne yapar?

Unutma Unutulanlar Unutanları Asla Unutmazlar...
Те, кого забыли, НИКОГДА НЕ ЗАБУДУТ тех, кто их забыл...

Tehlike ve güçlüklerin üstüne üstüne gitmek-взять быка за рога или встречать неприятности и трудности без страха
"kartal gözlü"- орлиный глаз,глаз-алмаз
İnanamıyorum, rüyadayım herhalde, biri beni çimdiklesin!- Не верю!!Я наверное сплю!! Ущипните меня кто-нибудь!
Gözü kapalı alışveriş yapmak- покупать что-то не зная что это,что-то вроде "покупать кота в мешке"

Işin içinde bir tuhaflık var/biraz üçkağıt kokuyor-что-то тут не так...что-то здесь мутно с этим делом...
dünyaya pembe gözlerle bakmak-смотреть на мир через розовые очки

kırmızı halı sermek-стелить красный ковер,показывать свое уважение

Harbiden mi ?? - Правда?Серьезно?

birisini keklemek - кого-то разыграть,приколоться над кем-то
Например:
Hey!Seni kekledim. Sen de hemen inaniyorsun..
-Эй,я ж тебя разыграл (пошутил) а ты сразу и поверил!!

Поднимая тост,кроме стандартного Şerefinize! можно еще так сказать:
sağlığınıza!
dostluğa!
haydi içelim!
neşemizi bulalım!
yaşasın hayat!

Sınav için ineklemek(готовится к экзаму,причем упорно)
biraz kestirmek или kısa bir uyku çekmek(вдремнуть)

Neşemizi bulalım!
İnek - типа ботаник

Sık sık Часто часто
Emin misin? Ты уверен? (что это так)
acil toplantı-"летучка"(быстрое собрание)
ağız kavgası-словестная перепалка
alay etmek-иронизировать,издеваться
aramızda kalsın- Ни гу-гу!(никому ни слова,чтоб осталось между нами)
avucunun içi gibi bilmek-знать как свои 5 пальцев
beyin yıkamak-промывать мозги
canın cehenneme-да ну его к черту!
başkasının sırtından geçirmek-жить за чужой счет
bildiğim kadarıyla-насколько я знаю
buna karşılık-зато..
entrika çevirmek-строить козни
elbere bilmek-знать на зубок
fal açmak/bakmak-гадать
gaf yapmak-дать маху,промахнуться
geri kafalı-человек отсталых взглядов
haddini bilmez-наглый,не знает своего места
her ne parasına olursan olsun-любой ценой
hile yapmak-жкльничать мошенничать
hor görmek-брезговать,пренебрегать
meraktan çıldıracam-умру от любопытства
aklımı kaçirdim galiba-я наверно лишился рассудка?/сошел с ума
tadını çıkar-наслаждайся!(жизнью например)
aynı şekilde düşünüyoruz-думаем в одном направлении(об одних и тех же вещах)
bir anlam veremedim-не придала значения

numara yapmak - притворяться
kıvırma konuyu değiştirme -не переводи стрелки
bunlar sadece birer bahane -это просто отмазки

sikmek - сношаться

Gelelim çam kertmesine-вернемся к нашим баранам(досл. к зарубкам на сосне)
Gelen gideni aratır-пришедший заставляет жалеть об ушедшем(в како-то песне я уже это слышала,не подскажите?)
Gelene git denilmez-гостя не выгонешь
Geçim dünyası bu-Что поделаешь,жить как-то надо!
Cemal gider Kemal kalır-красота уйдет,останется совершенство
Ben bu işin cahiliyim-я в этом деле полный профан
Buldum bilmedim,bildim bulamadım-что имеем не храним,потерявши плачем
Bir bardak suyu içmek kadar kolay-проще пареной репы(досл.прще чем выпить стакан воды)
Beş parmak bir olmaz-все люди разные(досл.пять пальцев не станут одним пальцем)
Şaka bertaraf-шутки в сторону!
Bela geliyorum demez-Беда приходит без предупреждения
Bu balık başka balık-это совсем из другой оперы(досл.эта рыба совсем другая рыба)
Bakkala bırakma-не заговаривай мне зубы)))
Sokağa para atmak-бросать деньги на ветер(досл.на улицу)
aşıktaşlık-шуры муры
al gülüm ver gülüm- услуга за услугу

на арго ДЕНЬГИ- ZIRNIK( зырнык)

девушку с хорошей фигурой FISTIK называют.

numara yapmak - притворяться
kıvırma konuyu değiştirme -не переводи стрелки
bunlar sadece birer bahane -это просто отмазки

Источник - см.выше

Отредактировано rina (2006-06-29 21:25:27)

0

21

Akmak - aniden savunmak - разбежаться
andavallı - bön,aptal,görgüsü az kişi - глупый, дурак
anahtarcı - hırsız - вор
aşırmak - çalmak- украсть, стырить
aynalı - parlak yüzlü,güzel - красивая(девушка)
aynasız - işleri uygun gitmeyen \polis - тот, у кого дела не ладятся/полиция
ayarlamak - kandırmak - обмануть, надуть
ayazlamak - boş yere beklemek - ждать впустую, прозябать
atmasyon - uydurma - выдумки
bayılmak - vermek , ödemek - платить
beleş - bedava - на халяву
bilezik - kelepçe - наручники
bitirim - çok hoşa giden(kimse veya yer) - место или человек "зашибись"( в смысле очень нравится)
caka - gösteriş - выпендрежничество
çekmek - içki içmek - пить спиртное
dalga geçmek - şaka yapmak - шутить, приколоться
dikiz - bakma, gözetleme - наблюдение
dikizlemek - sezdirmeden bakmak - наблюдать
dümen - dalavere, hile - мошенничетсво, хитрость
ekmek - uydurma bir sebeple birini atlatmak - обмануть кого-то(чаще говорят например bizi ektiler типа обещали прийти и не пришли)
cızlam - kaçma savunma - убегать
cicoz - Hiç yok! - совсем нету!
fiyaka - caka, gösteriş то же что и джака
hır - kavga,dalaş - ссора, стычка
kazık - alışverişte aldatılma - обман при купле-продаже
kazıklamak - alışverişte aldatmak - надуть, обмануть в торговле
kıkırdamak - ölmek - умереть, сдохнуть
keriz - kolayca kandırılabilen oyuncu \ eğlence - игрок, которого легко обмануть / пирушка
kaşkaval - aptal, sersem,budala - дурак, безголовый
kandil - aşırı sarhoş - очень пьяный
katakulli - yalan dolan, hile, dolap - обман, уловка, хитрость
martaval - yalan, palavra - ложь, выдумки
matrak - eğlenceli, gülünç,hoş - веселый, интересный
perdahlamak - küfretmek - ругаться
pilaki - aptal, ahmak - дурак, глупый
piliç - genç ve sevimli kız - цыпленочек(о девушке)
piyaz - bir çıkar sağlamak amacıyla söylenen övücü söz - похвала с корыстной целью
racon - gösteriş, fiyaka
otlanmak - başkasının sırtından geçinmek - пастись(жить за счет другого)
tüymek - kaçmak - сбежать
tüydürmek - çalmak - украсть
tütsü - içki - спиртное
tütsülemek - içki içmek - пить спиртное
yutturmak - aldatmak kandırmak - обмануть
yürümek - kaybolmak çalınmak - потеряться, быть украденным
yüklü - çok sarhoş \ zengin ,paralı - очень пьяный/богатый

Источник - тот же

0

22

13.задать перцу; задать взбучку; устроить разнос (отругать) -azarlamak, fırça atmak
14.напугать до смерти - ödünü koparmak
15.отшить (отказать) (*напр., парню*) - reddetmek,
16.демонстративно избегать(не замечать) - görmezlikten gelmek
17.взбеситься от злости - çıldırmak, deliye dönmek
18.завязать (резко бросить дурную привычку) - .... bırakmak
19.выйти из себя; вспылить; сорваться - çıldırmak, deliye dönmek
20.вскружить голову - baştan çıkarmak
21.дать на лапу (взятка) - rüşvet vermek, mama vermek
22.бесшабашный; безбашенный - serseri ruhlu, başıboş
23.невезуха - şanssızlık
24.по пятам (идти следом) - peşinden gitmek
25.быть без ума (до смерти влюбиться) - sırılsıklam aşık olmak
26.слегка перебрать; выпить лишнего - biraz abartmak, (içkiyi)fazla kaçırmak
27.закатить скандал/истерику - havalarda uçmak
28.витать в облаках - göz koymak
29.иметь виды (на кого-либо/что либо) -
30.иметь блат/связи - torpil (блат)
31.разговор по душам - samimi konuşmak
32.на седьмом небе от счастья - Allah'ın s..tirettiği yerde

Источник - тот же

0

23

1. Мошенник hileci,düzenbaz
2. Прохвост kaltaban
3. Придурок kakavan
4. Тормоз, тупица kütük,inek
5. Хиппи hippi
8. Наркоман narkotik tiryakisi
9. Хам küstah,herif
12. Подонок, вор mantarcı
13. Косой iğri
14. Сдвинутый deli
15. Растяпа sünepe
16. Жмот pinti
17. Конченый человек bu adamda iş yok artık
18. Крутая герла, чувиха modern kız
19. Убожище sefil
20. Тупорогий, упрямый inatçı
21. Мразь aşağılık adam
22. Кретин mankafa
23. Подлиза, жополиз dalkavuk
24. Олух budala
26. Лентяй tembel
29. [censored] herif
30. Лох herif
31. Зануда tırasçı
32. Дурень aptal
33. Невежа görgösüz
34. Рожа, харя surat
35. Псих deli
35. Хамло küstah
. Гомосексуалист, голубой homoseksüalist
37. Клевый harika
49. Бабник zampara

Косой şaşı
Мразь meret
Невежа cahil
Клевый Müthiş
Подлиза, жополиз yaltak
Растяпа miskin, beceriksiz
Ты гонишь (брешешь)! Atıyorsun!
Чтоб ты провалился Kahrolasın
Иди в баню (к черту) defol

Terelelli - типа дурак, сумасшедший

PS. есть повторения, не злитесь!:))

источник тот же:))

0

24

Рина, нужно было писать не про источник, а про авторов. (Я - один из них, основной материал здесь мой). Так же, писали Алейна, Йилдыз, Зехра... (основные авторы)

0

25

Рина, нужно было писать не про источник, а про авторов. (Я - один из них, основной материал здесь мой). Так же, писали Алейна, Йилдыз, Зехра... (основные авторы)

На будущее буде добавлять и авторство, Спасибо за подсказку:)

0

26

Selam-selam!
Cok teşekkur ederim, burda faydalı bilgi  :)
Девчата, а подскажите, что имеют ввиду, когда говорят: "Yapmaya-a-a!" Я так и не получила нормального ответа от моих друзей, которые так говорят.

P.S. Странно... часть букв турецких загружается, а часть - крокозябликами выходит...  <_<

Отредактировано baksana (2006-10-19 18:31:06)

0

27

Yapma yaa "Ну, не делай а"
Повилительное наклонение отрицательной формы от yapmak 'делать'

0

28

Есть ещё вариант..
Например, yapmaya çalışıyorum' - стараюсь сделать (что-либо)
Объясните, при каких обстоятельствах Вам это слово (фразу) говорят

Отредактировано nyurkaa (2006-10-19 18:42:59)

0

29

Они, как я поняла по речи, говорят это в смысле "Да ну!" "Да ты что?" типа удивляются, не верят. И говорят, растягивают так "Yapmaya-a-a-a!"
Но я тогда не понимаю... вот у меня ещё пара товарищей есть, они, подразумевая "Да ты что? Серьёзно?" говорят: "Valla mı?" Что-то типа того. Может быть, я нет так пишу... Я знаю выражение "Vallahi!" (ей-Богу!), а с этими выражениями чё-то разобраться не могу...  ;trb;

0

30

Япмаяяяяя -Ну не надо, аааа?!????!???

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»