Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Общий форум \ Genel forum (Türkiye hakkı » трудности перевода! Помогите плизззз


трудности перевода! Помогите плизззз

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Не могу перевести турецкое слово atakan. Люди добрые моЖите пожалуйста!

0

2

voobşe-to eto imya mujskoe

a est' kontekst?

0

3

ATAKAN: (Tür.) Er. -1. Düşünmeksizin her işe sokulan adam. 2. İleri atılan

Человек, который принимается за дело, не подумав/бросающийся вперед
Это имя мужское

0

4

Атакан - кровь отца (ата - отец, кан - кровь)

0

5

Атакан - кровь отца (ата - отец, кан - кровь)

кровь отцов (предков)

0

6

напишите плизззз, что такое sitark...спасибо, а то мне написали, а я не могу найти перевод....спасибо, очень выручите

0

7

Пожалуйста девочки помогите мне с переводом, а то мой любимый всегда на английском смс присылал, а тут в 3 часа ночи выдал вот такое "изображение исскуств" не знаю что ему и ответить.
Помогите кто может перевести....очень хочеться знать.
"Mesa jinizdan bir sey anlamadim isminizi soylerseniz belki tanirim lutfen bana yardimci olun"
Вот такая штука буду очень ждать ..Заранее спасибо.

0

8

"Mesa jinizdan bir sey anlamadim isminizi soylerseniz belki tanirim lutfen bana yardimci olun"

я ничего не понял из вашего сообщения.
назовите свое имя, может, тогда узнаю.
пожалуйста, помогите мне-это перевод

0

9

"Ekim ayinda ziyaret etmek mumkun degildir" - нужен перевод этой фразы. Спасибо.

Harika bir zaman gecirdim. Ekim. Opmek

Отредактировано trofim (2010-10-13 15:27:14)

0


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Общий форум \ Genel forum (Türkiye hakkı » трудности перевода! Помогите плизззз