Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Песни с построчным переводом


Песни с построчным переводом

Сообщений 181 страница 210 из 364

181

Я тоже раньше грамматику не очень-то любила.. а потом мне Elif как поставила... дваааа.. все, занялась

0

182

А мне никто ничего не ставит, вот и не замарачиваюсь. Как вижу (пониамю) так и перевожу.... Надо заниматься, надо! Сама вижу.
Времени бы побольше.

0

183

Piccolo, ты куда торопишься?

0

184

Ни куда... - некуда. Помочь хотела с переводом вот и все.
Как грится, факир был пьян - фокус не удался  :D

Отредактировано Piccolo (2006-04-21 19:23:02)

0

185

Девочки-миленькие!!!Переведите ,плиз, песенку (rr)

Seni gördüm sevdalandım
Aşkın ile paralandım
Araya ayrılık girince
Yüreğimden yaralandım
İsmin heran dilimde
Hayalin hayalın gözlerimde

Hey benım deli yürekli yarim
Senden uzaklarda ne olacak bu halim
Hey benim deli yürekli yarim
Senden uzaklarda ne olacak ne olacak bu halim

(Sibel Can)

0

186

Seni gördüm sevdalandım
Когда тебя увидела - влюбилась
Aşkın ile paralandım
С твоей любовью разорвалась на части
Araya ayrılık girince
Расстояние нас разлучает

Yüreğimden yaralandım
Воспользовалась своим сердцем
İsmin heran dilimde
Все время повторяю твое имя
Hayalin hayalın gözlerimde
Твой образ предстает у меня перед глазами

Hey benım deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak bu halim
В этом состоянии в далеке от тебя, что будет?
Hey benim deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak ne olacak bu halim
В этом состоянии в далеке от тебя, что будет?

перевод приближен к литературному  :rolleyes:
аффтор... есть ссылочка на песню?  :rolleyes:

Отредактировано arzu (2006-04-22 14:04:30)

0

187

Arzy, спасибо тебе большое!!! Какая миленькая песенкааа )))) ^1202^  Я, когда была в Турции, кассету себе на последние лиры купила (с этой песенкой). Люблю её слушать очень, только вот... в интернете не знаю, где её искать. :huh:

0

188

так, ее саму я нашла
а как песня называется?  ^_^

Отредактировано arzu (2006-04-22 14:02:37)

0

189

"deli yürekli yarim" - название песни. :rolleyes:  Arzy, а где ты её нашла? ;шок;  можно посмотреть? :melek:

0

190

всего 2 секунды и нашла :D
http://www.mp3evi.com/bedava_turkce_mp3_do...sp?harf=S&git=8

писи\\ тока не Arzy, a Arzu

0

191

Ой, спасибочки!!!  ^_^
Сорри, Arzu, что неправильно тебя написала  ;)  ^1202^  исправлюсь!!!

0

192

Arzu, просвети, плиз, как можно скачать оттуда песни? (а-то что-то я потыкала там и не понила... :huh: )

0

193

по идее у тебя открывается проигрыватель винмедиа
а рядом с описаним есть ссылочка BU MP3'Ü YÜKLE!
нажми на нее... дальше откроется новое окошко и там будет написано наверху название песни и Download Mp3
нажимай и вот твоя закачка :)

0

194

Спасибо тебе!!! (разобралась с твоей помощью!) (rr)

0

195

да не за что ;)

0

196

А вот эту песню вы переводили? Одна из моих любимых:

Deyiptin baharda görüşelim
Bahar geldi geçti sen gelmez oldun
Yaradan eşgine ne olur dön
Kuşlar kondu göçtü sen gelmez oldun

Sen gelmez oldun sen gelmez oldun
Yari gözleyirem men, isteyirem men
Sen gelmez oldun

Biz bu sonbaharda buluşacaktık
Bahar geldi geçti sen gelmez oldun
Taşlara mı döndü kalbin gelmedin
Aylar geldi geçti sen gelmez oldun

Sen gelmez oldun sen gelmez oldun
Sen gelmez oldun yarim
Gözlerim yolda beklerim ama
Sen gelmez oldun

Demiştin kapına gelirim diye
Kulağım kapıda ses vermez oldun
Boş yere mi yeimin ettik ikimiz
Kuşlar yuva kurdu sen gelmez oldun

0

197

Seni gördüm sevdalandım
Когда тебя увидела - влюбилась
Aşkın ile paralandım
С твоей любовью разорвалась на части
Araya ayrılık girince
Расстояние нас разлучает

Yüreğimden yaralandım
Воспользовалась своим сердцем
İsmin heran dilimde
Все время повторяю твое имя
Hayalin hayalın gözlerimde
Твой образ предстает у меня перед глазами

Hey benım deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak bu halim
В этом состоянии в далеке от тебя, что будет?
Hey benim deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak ne olacak bu halim
В этом состоянии в далеке от тебя, что будет?

перевод приближен к литературному  :rolleyes:
аффтор... есть ссылочка на песню?  :rolleyes:

Можно немножечко подправить?

Seni gördüm sevdalandım
Тебя увидела - влюбилась
Aşkın ile paralandım
Разбогатела твоей любовью
Araya ayrılık girince
Расстояние нас разлучает

Yüreğimden yaralandım
Я ранена в сердце
İsmin heran dilimde
Все время повторяю твое имя
Hayalin hayalın gözlerimde
Твой образ предстает у меня перед глазами

Hey benım deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak bu halim
Что со мной будет вдалеке от тебя
Hey benim deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak ne olacak bu halim

0

198

Deyiptin baharda görüşelim Deyiptin(сказал?), давай весной увидимся
Bahar geldi geçti sen gelmez oldun Весна пришла-ушла но ты не пришёл
Yaradan eşgine ne olur dön Из раны eşgine ну вернись же
Kuşlar kondu göçtü sen gelmez oldun Птицы прилетели-улетели, а ты не пришел

Sen gelmez oldun sen gelmez oldun Ты не пришёл
Yari gözleyirem men, isteyirem men
Sen gelmez oldun  Ты не пришел

Biz bu sonbaharda buluşacaktık Мы этой осенью бы встретились
Bahar geldi geçti sen gelmez oldun Осень(весна?) пришла-ушла, ты не пришёл
Taşlara mı döndü kalbin gelmedin Камнем стало твое сердце что ли,  не пришёл
Aylar geldi geçti sen gelmez oldun Месяца прошли, ты не пришёл

Sen gelmez oldun sen gelmez oldun Ты не приехал
Sen gelmez oldun yarim Ты не приехал на-половину(?)
Gözlerim yolda beklerim ama Но я жду, глядя на дорогу (досл. глаза на/в дороге
Sen gelmez oldun Ты не приехал

Demiştin kapına gelirim diye Сказал, к двери твоей приду
Kulağım kapıda ses vermez oldun Но я не услышала стука в дверь
Boş yere mi yeimin ettik ikimiz Впустую, да, наши клятвы были
Kuşlar yuva kurdu sen gelmez oldun Птицы гнезда свили, ты не приехал

Yari gözleyirem men, isteyirem men  - ne demek, впервые сталкиваюсь с такой формой
а чья это песня?

Отредактировано nyurkaa (2006-04-23 10:32:27)

0

199

нашла, это Gülay 'Sen gelmez oldun'

0

200

Нюрочка, спасибо! Это одна из самых моих любимых песен.
А по поводу вот этой строчки мне подсказали, что эта строчка на аpербайджанском, т.к. песня изначально их.
Yari gözleyirem men, isteyirem men
men = ben
yar = sevgili
gozleyirem = gozluyorum
isteyirem = istiyorum
И еще
Yaradan eşgine ne olur dön Из раны eşgine ну вернись же
Ради бога вернись, любимый.
Тоже азери.

Отредактировано Piccolo (2006-04-23 14:51:59)

0

201

Seni gördüm sevdalandım
Когда тебя увидела - влюбилась
Aşkın ile paralandım
С твоей любовью разорвалась на части
Araya ayrılık girince
Расстояние нас разлучает

Yüreğimden yaralandım
Воспользовалась своим сердцем
İsmin heran dilimde
Все время повторяю твое имя
Hayalin hayalın gözlerimde
Твой образ предстает у меня перед глазами

Hey benım deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak bu halim
В этом состоянии в далеке от тебя, что будет?
Hey benim deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak ne olacak bu halim
В этом состоянии в далеке от тебя, что будет?

перевод приближен к литературному  :rolleyes:
аффтор... есть ссылочка на песню?  :rolleyes:

Можно немножечко подправить?

Seni gördüm sevdalandım
Тебя увидела - влюбилась
Aşkın ile paralandım
Разбогатела твоей любовью
Araya ayrılık girince
Расстояние нас разлучает

Yüreğimden yaralandım
Я ранена в сердце
İsmin heran dilimde
Все время повторяю твое имя
Hayalin hayalın gözlerimde
Твой образ предстает у меня перед глазами

Hey benım deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak bu halim
Что со мной будет вдалеке от тебя
Hey benim deli yürekli yarim
Эй, мой отважный возлюбленный
Senden uzaklarda ne olacak ne olacak bu halim

  ^026^

0

202

Нюрочка, спасибо! Это одна из самых моих любимых песен.
А по поводу вот этой строчки мне подсказали, что эта строчка на аpербайджанском, т.к. песня изначально их.
Yari gözleyirem men, isteyirem men
men = ben
yar = sevgili
gozleyirem = gozluyorum
isteyirem = istiyorum
И еще
Yaradan eşgine ne olur dön Из раны eşgine ну вернись же
Ради бога вернись, любимый.
Тоже азери.

Мне тоже сказали, что это азрбайджанская песня..
Спасибо, что до конца перевела

0

203

Девочки, я тут  песенку услышала :melek: тааак понравилась!!!
Только... что она там поет :huh: не понимаю...можно В А С попросить мне помочь (текст на тур. яз. и перевод), :(  ась?
поет - Gülay, песня- Aşkın Kederi

0

204

Нюр, тока это не я... Мне подсказали.
А мона я к тебе в личку напишу свой очередной шедевр. Здеся позориться уже не хочется.

0

205

хихих, пиши

0

206

Девочки, очень красивая песня..
Kayahan - Söz Güzelim   Слово, красавица моя

Beni terk edişin mümkün mü senin?  Сможешь ли ты отречься от меня?
İstersen bir dene gör güzelim Если хочешь, попробуй разок, красавица, посмотри
Benimle yaşarsın benimle ancak Со мной будешь жить, только со мной
Yoksa sevgimle boğarım seni Иначе своей любовью задушу тебя
Yaz bir yere yaz güzelim Напиши куда-нибудь, напиши, красавица
Yok olamaz olamaz  Нет, не будет, не может быть
Sensiz hayat meleğim var olamaz  Без тебя, ангелочек мой, жизнь невозможна
Kim sevecek seni kim Кто тебя будет любить, кто
Kim tutacak elini Кто за руку тебя будет держать?
Kurtulamaz güzelim kurtulamaz  Не может освободиться, красавица моя, не может

Al ruhumu al, al gençliğimi Возьми душу мою, возьми юность мою
Rabbim şahidim söz güzelim Боже мой – свидетель, слово, красавица
Al ruhumu, al servetimi Возьму душу мою, возьми мои богатства
Rabbim şahidim söz güzelim Боже мой – свидетель, слово, красавица
Yaz bir yere yaz güzelim Напиши куда-нибудь, напиши, красавица
Yok olamaz olamaz  Нет, не будет, не может быть
Sensiz hayat meleğim var olamaz  Без тебя, ангелочек мой, жизнь невозможна
Kim sevecek seni kim Кто тебя будет любить, кто
Kim tutacak elini Кто за руку тебя будет держать?
Kurtulamaz güzelim kurtulamaz  Не может освободиться, красавица моя, не может

Bir gün pembe kutularında mutluluğu getireceğim kapına Однажды в розовых коробочках счастье к твоей двери принесу
Önce saçlarından sonra yanaklarından ve sonra alnından öpeceğim Сначала волосы твои, потом щеки твои, а потом в лоб поцелую тебя
Sonra acılarını alıp çok uzak yerlere gideceğim Потом всю боль твою возьму и далеко-далеко унесу
Belki güneşe ereceğim Может, на солнце расплавлю
Yaz bir kenara yaz bebeğim yaz bir kenara Напиши где-нибудь на краешке, напиши, детка
Yok olamaz olamaz  Нет, не будет, не может быть
Sensiz hayat meleğim var olamaz  Без тебя, ангелочек мой, жизнь невозможна
Kim sevecek seni kim Кто тебя будет любить, кто
Kim tutacak elini Кто за руку тебя будет держать?
Kurtulamaz güzelim kurtulamaz  Не может освободиться, красавица моя, не может

Sana bu söylediklerimi daha önce duyduğun yalanlarla bir tutma Не принимай эти слова за ложь
Belki en güzelleri değildir ama doğrudur gözbebeğim Может, они не самые прекрасные, но они настоящие (правда), свет очей моих
Dosdoğrudur inan bana Это правда, верь мне
Yaz bir kenara yaz meleğim yaz bir kenara Напиши где-нибудь на краешке, ангелочек, напиши

Отредактировано nyurkaa (2006-04-23 17:50:31)

0

207

Мне очень понравилась эта песенка http://www.hotfile.ru/4657/

Спасибо, nyurkaa, за поправки.

Alex - Aşk senın adın

Vurur o soğuk akşam vakti sevişirken rüzgarla
Убивает тот холодный вечер время, любясь с ветром
Bomboş sokaklarda yanlızım bir başıma
На пустынных улицах я один, сам по себе

Zaman akmaz sanki yanlızlık sarar birden
Время остановилось, точно одиночество охватило вдруг
O zaman hayal olur kaçarım bu şehirden
Тогда мечта появится, убегу из этого города

Bana seni seven bir kalp bile bırakmadın
Не оставила у меня тебя любящее сердце
Senden bu acının hesabını hiç sormadım
У тебя за эту боль счета не спросил

Eğer senin için bir intikam peşindeysem
Если захочу отомстить тебе
Tanrım
Мой Бог
Beni cehennemde cayır cayır yaksın
Пусть в аду меня сожжет

Yeter sana gücüm yok demiştim inanmadın
Хватит, тебе сказал, нет у меня сил, не поверила
Affet beni deseydin kollarında ağlardım
Если бы сказала, прости меня, у тебя на руках заплакал бы
Oysa bana yalan söylemiştin hatalıydın
Между тем, мне солгала, совершила ошибку
Geçer demek inan zor
Пройдет. Говорить, поверь, тяжело
Çünkü; aşk senin adın
Потому что Любовь – твое имя.

0

208

Afferin size, kızlar :)

Deyiptin baharda görüşelim
Ты сказал: встретимся весной
Bahar geldi geçti sen gelmez oldun
Наступила и ушла весна, а ты не пришел
Yaradan eşgine ne olur dön
Ради Бога (Allah aşkına) вернись же
Kuşlar kondu göçtü sen gelmez oldun
Вернулись и улетели птицы, а ты не пришел

Sen gelmez oldun sen gelmez oldun
Не пришел ты не пришел ты
Yari gözleyirem men, isteyirem men
Любимого жду я, хочу я,
Sen gelmez oldun
А ты не пришел

Biz bu sonbaharda buluşacaktık
Встретиться должны были весной
Bahar geldi geçti sen gelmez oldun
Наступила и ушла весна, а ты не пришел
Taşlara mı döndü kalbin gelmedin
Твое сердце превратилось в камни? Не пришел
Aylar geldi geçti sen gelmez oldun
Месяцы прошли ты не пришел

0

209

ŞEHRİBAN, а мне так и не понятен вопрос про sonbahar, в следующей строке уже про осень или весну говорится? 'bahar' yazi var

Отредактировано nyurkaa (2006-04-23 19:51:08)

0

210

А мне нравится песня, в которой есть слова "biz aşkı meleklerden çaldık, birbirimize sımsıkı bağlandık..." только лень искать...красивая такая девушка поет... еще "sana ihtiyacim vaaaar" актер из сериала "Tatlı hayat"- тоже забыла, черт подери...вот что значит не жить в Турции. А от Рафель Эль Романа просто в транс впадаю "herşeyin bedeli var, sevgilim beni affet"... A "Keskin bıçak"  Sezen Aksu у-у-у-у-у-у ни кассетки не осталось....

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Песни с построчным переводом