Нужен русско-турецкий словарь, но вот проблема в том какой выбрать ? Кто пользуется словарем помогите, скажите какой стоит выбрать. В принципе может лучше англо-турецкий?
Русско-Турецкий словарь
Сообщений 1 страница 30 из 35
Поделиться22005-08-24 12:49:42
Я бы не советовала использовать англо-турецкий словарь - можно запутаться, т.к. слишком много нюансов в обоих языках.
Я использую "Турецко-русский и русско-турецкий словарь" Т.Е.Рыбальченко.
В нем около 40000 слов(меньше-хуже), плюс примеры словосочетаний и предложений(обязательно смотри с примерами использования слов).
Поделиться32005-08-24 12:53:32
Я бы не советовала использовать англо-турецкий словарь - можно запутаться, т.к. слишком много нюансов в обоих языках.
Я использую "Турецко-русский и русско-турецкий словарь" Т.Е.Рыбальченко.
В нем около 40000 слов(меньше-хуже), плюс примеры словосочетаний и предложений(обязательно смотри с примерами использования слов).
Спасибо ! Сейчас займусь его поиском
Поделиться42005-09-03 01:40:02
Вот какой вопрос.
Существует ли русско-турецко-русский электронный словарь ^?^
Поделиться52005-09-04 00:05:50
существует, но там еще дополнительно есть и перевод на инглиш и слова не все имеют перевод
а вообще я не советуют пользоваться электронными словарями!!!
Поделиться62005-09-04 01:22:32
существует...
А как называется и где найти такой словарь, если не секрет?
а вообще я не советуют пользоваться электронными словарями!!!
Почему? Во всяком случае электронными словарями пользоваться намного удобнее, чем бумажными
Поделиться72005-09-04 11:02:25
удобнее, но это халтура, а не изучение языка!!!!!
Поделиться82005-09-07 12:46:14
удобнее, но это халтура, а не изучение языка!!!!!
Согласен, но вот книга не всегда под рукой а мобильник или комп рядом, так что в электронном тоже есть свои +`сы
Поделиться92005-09-07 12:58:44
Согласна
У меня словарь огромный как энциклопедия и в сумочку не влезет. Я за два варианта и книжный и альбомный
Поделиться102005-09-09 22:16:59
Вот, что я нашла у ~Aleyne~ в этом форуме.. URLы электроныых словарей
http://zanagar.virtualave.net/
http://www.tuzcular.com/index_e.htm
http://www.nlp.cs.bilkent.edu.tr/Sozluk/
http://www.cvilla.com/ET200D.htm
http://www.whatwhywherewhenhow.com/worl … onary.html
http://www.cs.bilkent.edu.tr/~guvenir/CATT/sozluk/
http://www.imagins.com/MM/DTL.htm
http://www.come2turkey.freeservers.com/custom.html
Проверила ссылку http://www.langtolang.com/ , работает (English-Turkish)
Отредактировано nyurkaa (2005-09-09 22:19:54)
Поделиться112005-09-10 17:13:18
Жалко нет там турецко-русского
Поделиться122005-09-18 13:26:50
По приглашению poalena зашла на дружественный нам сайт http://www.turkeylove.ru
Там есть переводчик Русско-турецкий и Турецко-Русский. Но, к сожалению, мне мало что удалось перевести, брала слова наобум (случайным образом). Хотя ещё указана возможность перевода целых фраз, мне переводчик предложил что-то совсем не из той оперы..
Может, я ошибаюсь, попробуйте..
http://www.turkeylove.ru/lang/dict.php
Поделиться132005-09-18 15:50:30
Класснеький сайтик, спасибо!!!!!
А что касается перевода. Просто он так переводит. Не дословно что ли...не знаю как объяснить. Вот к примеру я решила взять для проверки самое простое "Люблю - seviyorum" а он перевёл как Aşk - любовь. Но дальше он предложил расширенный поиск:
любовь - aşk
любить - sevmak
т.е. по-идеи всё правельно...но))))
Поделиться142005-09-18 19:34:20
Я пробовала слова посложнее выбирать, он ничего мне не предложил, видимо небольшой запас.
Поделиться152005-09-25 18:45:26
Ну так как насчёт небумажного словаря, которым можно пользоваться не через интернет, а скачать себе на комп?
Поделиться162005-09-25 18:58:00
У меня такой есть, но он Турецко-Английский и Англо-Турецкий..
На прошлой неделе мне скинули..
Поделиться172005-09-25 19:25:58
У меня такой есть, но он Турецко-Английский и Англо-Турецкий..
На прошлой неделе мне скинули..
А можешь поделиться?
Поделиться182005-09-25 19:41:51
Конечно, скину. Подожди немножко..
Только это турецкая программа, не удивляйся, если увидишь в менюшках 'краказябли'.
А сама программа отрабатывает как следует (английский->турецкий, а когда наоборот, проблемы со словами, в которых есть следующие буквы - ü,ö,ç,ş,ğ,ı)
Запусти с помощью WinRAR прямо из архива turning.exe - не требует инсталляции
Отредактировано nyurkaa (2005-09-25 19:47:07)
Поделиться192005-09-26 23:59:52
любить - sevmak
т.е. по-идеи всё правельно...но))))
Вообще-то, любить севмЕк, а не севмак.
Поделиться202005-09-28 22:53:00
Здесь можно скачать Турецко-Русский словарь http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp#cat11
Только его можно открыть с помощью программы Lingvo.
Видимо, где-то там, на этом же сайте, она есть, но я пока этим не занималась.
^14^
Работу этой программы Lingvo можно посмотреть здесь http://www.lingvo.ru/lingvo11/#.
Отредактировано nyurkaa (2005-09-28 23:00:03)
Поделиться212005-09-29 00:44:21
Да, на мой взгляд, Lingvo - неплохие словари.
Но только к тем словарям, которые можно скачать в интернете, подключить дополнительные пользовательские словари нельзя (по крайней мере, мне ещё не удалось, а пыталась я достаточно долго)
Получается, что надо покупать лицензионную версию, а потом к ней уже "прицеплять" дополнительные словарики...
Поделиться222005-09-29 13:38:34
Получается, что надо покупать лицензионную версию, а потом к ней уже "прицеплять" дополнительные словарики...
[/color]
Или купить пиратский диск с кучей словарей и ничего прикручивать не надо
Поделиться232005-09-29 14:06:15
Эфенди, приветик!
Сколько лет - сколько зим.. Рада тебя видеть!
Ты, наверняка, уже таким обзавелся
Поделись с нами..
Или, может, у кого-то "крякнутая" версия Lingva есть
Поделиться242005-10-01 23:49:22
Получается, что надо покупать лицензионную версию, а потом к ней уже "прицеплять" дополнительные словарики...
Или купить пиратский диск с кучей словарей и ничего прикручивать не надо
И где, интересно?
Ещё нигде такого не встречала...
У самого-то есть?
Поделиться252005-10-24 23:58:18
Чё я нашла!!!!
Просто не нарадуюсь!
Такой переводчик! ураа
И с русского на турецкий, и с турецкого на русский....... и не только!
Вот отсюда его взять можно. (Как всегда правой кнопкой мышки -> Сохранить объект как...) Устанавливаем, но пока не запускаем.
Это надо обязательно скачать (так как без этого файла работать ничего не будет), разархивировать и переместить в то место, куда был синсталлирован сам переводчик.
Это словарь русского языка.
Это словарь турецкого языка.
Их надо точно так же разархивировать и переместить туда, где установлен сам переводчик (т.е. если вы устанавливаете его в папку C:\Program Files\Ergane, то 3 вышеупомянутых разархивированных словаря надо переместить именно в эту папку).
Запускаем и радуемся тому, что теперь есть переводчик, переводящий сразу на турецкий или на русский без обходных путей (я имею в виду переводы типа tur -> eng -> rus )
P.S. Будут вопросы - обращайтесь
Отредактировано TATIANA (2005-10-25 00:00:58)
Поделиться262005-10-25 13:41:50
TATIANA привет!
А еще поподробней если можно,все как ты написала сделала,а вот запустить и пользоваться что-то не получается,(самим словарем как пользоваться?)вроде открываются какие-то таблички ,а дальше? dunno
Если не трудно конечно! Заранее благодарна,Lenok.
Поделиться272005-10-25 14:33:03
Не хочу никого обижать, но какой-то деревянный переводчик.
Русские буквы "не кушает", только путем вставки из виртуальной клавиатуры это возможно. Слов мало там видимо потому что некоторый элементарные слова не переводит.
Или может я что-то не так делаю...
Но отдать тебе должное - это первый электронный переводчик с тур.на рус, который я вижу!!!
Поделиться282005-10-25 14:58:29
TATIANA привет!
А еще поподробней если можно,все как ты написала сделала,а вот запустить и пользоваться что-то не получается,(самим словарем как пользоваться?)вроде открываются какие-то таблички ,а дальше? dunno
Если не трудно конечно! Заранее благодарна,Lenok.
lenok, если ты всё сделала правильно, то есть установила словарь в папку C:\Program Files\Ergane, скопировала туда 3 разархивированных файла (epo, rus, tur), то тебе надо просто запустить переводчик как любую другую программу: Пуск -> Программы -> Ergane.
После этого появляется окошко - меню переводчика. Там в самой первой строчке, слева, можно выбрать язык интерфейса - английский (Alghustigoj -> Uzantlingvo -> Angla), может, тогда программа станет немного понятней.
Потом выбираем направление перевода (сначала - с какого языка переводить будем, потом - на какой) и нажимаем кнопку Translation.
Появляется новое окошко, в котором уже можно осуществлять непосредственно сам перевод (вводишь слово и жмёшь Translate).
Надеюсь, я ответила на твой вопрос.
Поделиться292005-10-25 15:06:14
Русские буквы "не кушает", только путем вставки из виртуальной клавиатуры это возможно. Слов мало там видимо потому что некоторые элементарные слова не переводит.
Или может я что-то не так делаю...
Да, русские буквы печататься не будут, если ты хочешь это делать при русской раскладке клавиатуры.
Чтобы напечатать на русском, надо переключить язык клавиатуры на английский и печатать русские слова латинскими буквами (типа как в транслите пишешь ).
А те буквы русского алфавита, которые невозможно передать с помощью английского, действительно приходится вводить с помощью виртуальной клавиатуры (F8)...
Но отдать тебе должное - это первый электронный переводчик с тур.на рус, который я вижу!!!
Спасибо!
Поделиться302005-11-30 10:06:15
Есть такая словарная оболочка Babylon, к ней есть 53 турецких словаря, составленных пользователями. В основном, словари англо-турецко-английские и турецкие толковые, но есть один русско-турецкий на 21801 слово. В большом словаре Mustafa YILDIZ's English to Turkish Dictionary 64937 слов.
Программа платная. Словари делаются в отдельной бесплатной программе Babylon Builder. На их сайте предлагается скачать 25-мегабайтную версию с энциклопедией, но по ссылке есть трехмегабайтная, только сама оболочка.