У меня вопросик к главным "туркам" этого форума:
чем отличаются друг от друга следующие буквы турецкого алфавита:ü-u,ğ-g,ş-s,ı-i,ç-c,ö-o (кажется все написала)?
и как их можно изобразить не имея турецкого шрифта (например,мой телефон не поддерживает данный шрифт, и набрать такие буквы я ну никак не смогу...)? например, в русском можно вместо "ц" написать сочетание букв "т" и "с" ("тс"),а в турецком такое возможно?
спасибо.
Вопрос от начинающей по поводу букв...
Сообщений 1 страница 9 из 9
Поделиться12005-08-26 21:34:21
Поделиться22005-08-26 22:07:43
Так же, как и в русском языке - твердые-мягкие гласные и звонкие-глухие согласные.
Пиши, как есть - они поймут. Т.е. используй C для Ç, S - для Ş, O - для Ö и т.д. У них тоже не у всех турецкий шрифт есть в телефонах. Они так же поступают
Отредактировано nyurkaa (2005-08-26 23:02:19)
Поделиться32005-08-26 22:12:20
У меня вопросик к главным "туркам" этого форума:
чем отличаются друг от друга следующие буквы турецкого алфавита:ü-u,ğ-g,ş-s,ı-i,ç-c,ö-o (кажется все написала)?
и как их можно изобразить не имея турецкого шрифта (например,мой телефон не поддерживает данный шрифт, и набрать такие буквы я ну никак не смогу...)? например, в русском можно вместо "ц" написать сочетание букв "т" и "с" ("тс"),а в турецком такое возможно?
спасибо.
Очень просто. Если у тебя нет турецкого шрифта, пиши прям латиницей, они тебя без особых проблем поймут, поверь.
ü-u (у -Ю (типа буквы ю, но как немецкая))
ğ-g (не читается (редко как Й) - Г)
ş-s (Ш -С)
ı-i (Ы-И)
ç-c (Ч - ДЖ)
ö-o (Ё (типа ё, но как немецкая) -О)
Отредактировано Alias (2005-08-26 22:13:18)
Поделиться42005-08-26 22:29:54
Хаааа.. забыла. Иногда вместо Ş они пишут $..
Кстати, у тебя на телефоне, наверняка, есть немецкий шрифт. Используй его для написания букв Ü и Ö
Отредактировано nyurkaa (2005-08-26 23:00:07)
Поделиться52005-08-26 23:11:30
Да, у меня в телефоне есть ö, ü, ç (но эта только большая).
Спасибо большое вам обеим за объяснения!
Teşşekkure, кажется так...
Поделиться62005-08-27 10:21:22
bye
Никаких проблем
Afiyet olsun!
(в Турции мне всегда на мои просьбы так отвечали, переводится как На здоровье либо Приятного аппетита (в словаре), но они им пользовались так, как будто это Не за что)
Отредактировано nyurkaa (2005-08-27 10:23:47)
Поделиться72005-08-29 00:11:33
Они от моего: "Риджя эдэрим" в обморок падали. Говорят, что без акцента могу говорить, когда стараюсь. И ещё, это оооочень вежливая фраза, она им очень приятна! B)
Поделиться82005-08-29 00:13:51
Да, у меня в телефоне есть ö, ü, ç (но эта только большая).
Спасибо большое вам обеим за объяснения!
Teşşekkure, кажется так...
Teşekkürler! ИЛИ Teşekkür ederim!
Поделиться92005-08-29 07:05:55
Rica ederim - прошу/ пожалуйста
Все верно..