Ситуция, в которую я попал наверняка кому-то знакома.
Человек я ленивый, турецкий учу медленно. А тут недавно довелось поблагодарить человека по-турецки. В ответ он естественно ответил по-турецки очень длинной тирадой, котрую я естественно не понял и ответить не смог.
Вопрос! Чем я мог ему ответить? Наверное фразой типа: "К сожалению я плохо знаю турецкий и не могу вас понять."
Местами возникает необходимость сказать что-то типа: "Я плохо понимаю турецкий, не могли бы вы говорить по-русски или по-английски."
Надеюсь со временем, посещая этот сайт, я избавлюсь от необходимости знать эти фразы, а пока ... Может кто переведет их на турецкий? Буду очень благодарен.
Ликбез требуется
Сообщений 1 страница 3 из 3
Поделиться12005-10-03 19:08:31
Поделиться22005-10-03 20:07:57
"К сожалению я плохо знаю турецкий и не могу вас понять."
Местами возникает необходимость сказать что-то типа: "Я плохо понимаю турецкий, не могли бы вы говорить по-русски или по-английски."
Ты мог бы скинуть эту тираду сюда, мы бы перевели..
Ну, а так..
К сожалению я плохо знаю турецкий и не могу вас понять
Maalesef türk dili çok az biliyorum, sizi anlayamam..
Я плохо понимаю турецкий, не могли бы вы говорить по-русски или по-английски
Türkçe'yi az anlıyorum, siz rusça yada inglizce konuşabilir misiniz?
Отредактировано nyurkaa (2005-10-07 17:33:25)
Поделиться32005-10-04 13:34:03
Спасибо!
"Ты мог бы скинуть эту тираду сюда, мы бы перевели..
Ну, а так.." - незнакомые слова не воспринимаются на слух