Вы можете задавать вопросы, касающиеся грамматики, лексики, фонетики турецкого языка и не только!
Отредактировано aleyna (2005-01-25 02:10:34)
Турецкий язык для всех! |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку
Вы можете задавать вопросы, касающиеся грамматики, лексики, фонетики турецкого языка и не только!
Отредактировано aleyna (2005-01-25 02:10:34)
Вот у меня к тебе вопрос.Буква"i" всегда читается как "и"?И еще мой друг хотел у тебя спросить ты матам турецким не учишь.Уж,извини его...
да i = и
но вот ı = ы
----------------------
мату - нет!
А очень надо?
Ну,друг очень просил.Ну,если можешь
Aleyna, а ты дай тот чудо-словарик!!!
ок, но в личку Камилле
Aleyna,спасибо тебе огромное!!!
Алейна, не могли бы Вы разъяснить мне следующую вещь - вчера знакомые турки сказали мне вот это -
если ты спрашиваешь
sigara mi iciyorsun? - это имеется в виду настоящее время, вот в данный момент ты куришь,
а ежели ты спрашиваешь
sigara iciyorsun mu?
То это каким-то образом прошедшее время (типа как я поняла выкурил ли уже сигарету???)
Так ли это? Я всегда послушно учила, что частица mi идет на конец вопроса, а тут у меня сущая путаница в голове сейчас после таких заявлений, (t) начала я турецкий учить не так давно, конечно, но кажется в учебнике такого не видела..... Спасибо!
uje otvetila)))
help* Помогите пожалуста с переводом, а то никак не получается..
1) "avazım çıktığı kadar susuyorum...!!!"
2)"sen bende ben ölürsem ölürsün; sen ölürsen ben zaten ölürüm..!"
3)"yama yama kalbimdeki yaranin, sıra sıra dikişinde sen" (t) dunno
см. приват
Aleyna, не могли бы Вы объяснить правила употребления союза И.
Обычно это VE, но знакомые мне турки часто попроавляют и говорят, что лучше использовать поменьше VE, а чаще употреблять -ip или da/de или ile. Я, к сожалению, не смогла найти в учебниках какого-либо четкого разъяснения на эту тему. Спасибо!
Здесь вопрос скорее не о употреблении союза "ve", а о стилистике. Не очень-то хорошо звучит речь, в которой одни "ve". Это говорит о том, что говорящий не может или не хочет использовать другие средства, тем более, если они более подходят в том или ином случае.
Например, если в турецком употребляете 2 глагола, как в случае:
вышел и купил, то нужно говорить çıkıp aldım.
если я и ты, то просто ben ve sen.
если "и" в значении тоже, также, то употребляем "da\de"
Haydar Moskova'ya da gidecek. - Хайдар и в Москву поедет.
а если "Ты и Айше сходите на рынок", так тут "Ты с Айше" значение, тогда
Ayşe ile pazara gidin.
ok::
МОжно вопросик, а как полагается заменять ş ğ ı ç , если таких симолов не окажется? Или никак?
МОжно вопросик, а как полагается заменять ş ğ ı ç , если таких симолов не окажется? Или никак?
у меня тоде нет такого шрифта, но я просто копирую эти буквочки из других слов.... а что поделать, кому ща легко!
у меня тоде нет такого шрифта, но я просто копирую эти буквочки из других слов.... а что поделать, кому ща легко!
Если ты их видишь, значит шрифт у тебя точно есть. Найдется способ и вводить.
У тебя операционная система и браузер какие?
Ой, в общем то с компьютером я на ТЫ, но вот таких тонкостей не знаю
(СТЫДНО)... Знаю тока что Windows XP.... и все
Oksy, попробуй правой кнопкой мыши нажать на значок активного языка на панели, где показано EN or RU, и выбери свойства. Там можно добавить другой язык (может понадобиться загрузочный диск ОС). Я добавила себе турецкую раскладку клавы на комп. И потом методом тыка определила, где какие буквы находятся. Оказалось вполне удобно
Niona , везет тебе У меня из всех языков которые предлагают мне добавить - есть на букву т - только Татарский, а турецкого - нетю
Aleyna, а не могли бы Вы кратенько объяснить следующие вещи -
что-то я плаваю малость в понудительном и взаимном залогах, а точнее когда их нужно употреблять. ;шок;
Скажем, взаимный залог, в учебнике дан такой пример - Kuzular melesiyor, откровенно говоря, я бы сказала бы просто kuzular meliyorlar, будет ли большая ошибка в этом. Или не очень могу понять про понудительный залог - это что-то типа употребления английского let? И вообще насколько часто эти залоги употребляются в обычной речи. Спасибо!
Oksy, А попробуй поискать в Настройка -> Панель управления -> Языки и стандарты (ну это там же). Открой закладку "Общие". ... Я правда смотрю не в ХР, а в 2000. Но думаю, там так же должно быть
Отредактировано Niona (2005-04-21 17:47:54)
А шо таки заменить ничем нельзя? Ежели я напишу всместо ç, скажем ch или cx, то я буду непонят? ;тормоз;
есть же еще в ПУСК---ПРОГРАММЫ---СТАНДАРТНЫЕ -- СЛУЖЕБНЫЕ --- ТАБЛИЦА СИМВОЛОВ
Niona , везет тебе
У меня из всех языков которые предлагают мне добавить - есть на букву т - только Татарский, а турецкого - нетю
Странно. Можешь посмотреть, в папке C:\WINDOWS\SYSTEM32\ есть файл KBDTUQ.DLL ? Компьютер на работе или дома? (в смысле кто ставил Windows - сисадмин, фирма-сборщик или народный умелец )
Версию Windows можно определить, просто нажав на кнопку "Пуск". С левого края вертикальная надпись. Версии остальных программ в меню "Справка", пункт "О программе".
Кстати, для Office 2000, XP, 2003 существуют майкрософтовские же многоязычные средства проверки орфографии, в том числе и для турецкого.
Всем спасибо за советы.....
комп - на работе............
настраивают - злые IT-шники......
обратиться к ним за помощью - настроить турецкий язык - смерти подобно.... они и так всю почту личную читают - запарили уже в чжую жизнь лезть....
Буду пользоваться таблицей символов - совсем про нее забыла....
ВСЕМ СПАСИБО , ДРУЗЬЯ
есть же еще в ПУСК---ПРОГРАММЫ---СТАНДАРТНЫЕ -- СЛУЖЕБНЫЕ --- ТАБЛИЦА СИМВОЛОВ
Можно ещё настроить комбинации клавиш в Word, вроде Ctrl+O=ö, Shift+Ctrl+O=Ö, и т.д., чтобы печатать без отрыва, а потом копировать.
Если кому нужен рисунок турецкой раскладки клавиатуры, пишите.
Aleyna, а не могли бы Вы кратенько объяснить следующие вещи -
что-то я плаваю малость в понудительном и взаимном залогах, а точнее когда их нужно употреблять. ;шок;
Скажем, взаимный залог, в учебнике дан такой пример - Kuzular melesiyor, откровенно говоря, я бы сказала бы просто kuzular meliyorlar, будет ли большая ошибка в этом. Или не очень могу понять про понудительный залог - это что-то типа употребления английского let? И вообще насколько часто эти залоги употребляются в обычной речи. Спасибо!
Понудительный залог
если кратко, то
обозначает вмешательство одного субъекта в действие другого.
например,
bekelmek - ждать
bekletmk - заставлять ждать
çıkarmak - вытаскивать
çıkartmak - заставить вытащить
unutmak - забыть
unutturmak - заставить забыть
так что это "to make smb do smth"
_______________________________________________
Взаимный залог
образуется с помощью аффикса - (i)ş
öpmek - öpüşmek
целовать - целоваться (друг с другом)
1) kuzu meliyor
ama
kuzular meleşiyor (как бы вместе, друг с другом)
2) kuş uçuyor
ama
kuşlar uçuşuyorlar (как бы вместе, друг с другом)
Aleyna, спасибо! А можно ли спросить еще - относительно употребления конструкции c miş, mış, müş, muş. Как я поняла иногда это совсем не значит какое-то сомнение, а может употребляться просто в прошедшем времени....Как правильн оупотреблять эту конструкцию, в каких случаях...Спасибо!
Niona , везет тебе
У меня из всех языков которые предлагают мне добавить - есть на букву т - только Татарский, а турецкого - нетю
все у тебя есть! ищи лучше! у меня Win XP и я туркам в асе турецкими буквами пишу ^k^ все не знакомые буквы находятся справой стороны клавы
смотри так:
х = ğ
ъ = ü
ж = ş
э = i ш = ı
б = ö
ю = ç ;trb;
Отредактировано arzu (2005-05-01 22:01:46)
Aleyna, а ты дай тот чудо-словарик!!!
Aleyna, LÜTFEN)))
Дай мне тоже, а то бывает очень назойливые личноти попадаются!! ^012^
;trb;
Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку