Турецкий язык для всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку


Консультации по турецкому языку

Сообщений 301 страница 330 из 623

301

Напиши поподробнее что там и как в этой школе.

      Школа классная.  super  Находится в Таксиме. Это один из центральных районов Стамбула.  Преподавание ведётся на турецком, немного на английском, поскольку большинство в группе английским владеют, как правило. От состава группы, конечно, зависит. В моей группе учились кореец, испанка, немка, американка, я - русская. Мы вынуждены были общаться только на турецком, потому что и английский не все знали. Было классно. Одно из самых лучших воспоминаний в жизни. ;trb;

0

302

Товарищи!!!!!!! ПРОШУ О ПОМОЩИ.......как сказать...Я ЧИТАЮ КНИГУ
Kopek okuyorum.....так.....или там что то меняется???? и еще.....допустим, такое предложение....Я хочу читать ....как сказать??????? ^026^ Спасибо заранее

это типа ты "собаку читаешь"  :lol: и с ошибкой все равно написано

ой................првда место книги собаку написала....!!!!!! А если собака, :D  то тогда köpeği получится ....lда? Nice, спасибо, что помогла разобраться

да  :D

2 Nice
maşallah!! çok çabuk öğreniyorsun  super

0

303

Девочки!!! У меня вопросик.........если читать книгу Kitabı okuyorum (я читаю книгу), то почему dedem masal anlatIyor ....мой дедушка рассказывает сказку, почему masal не изменяется, я имею ввиду ничего не прибавляется, как Kitap+i=kitabi......и, кто нибудь мне может объяснить порядок слов в предложении!!!!!

0

304

Товарищи!!!!!!! ПРОШУ О ПОМОЩИ.......как сказать...Я ЧИТАЮ КНИГУ
Kopek okuyorum.....так.....или там что то меняется???? и еще.....допустим, такое предложение....Я хочу читать ....как сказать??????? ^026^ Спасибо заранее

это типа ты "собаку читаешь"  :lol: и с ошибкой все равно написано

ой................првда место книги собаку написала....!!!!!! А если собака, :D  то тогда köpeği получится ....lда? Nice, спасибо, что помогла разобраться

да  :D

2 Nice
maşallah!! çok çabuk öğreniyorsun  super

Teşekkür ederim, ama türkçe bir yıl öğreniyorum ;)

0

305

Кто нибудь ответит на мой вопрос?

Отредактировано Luna (2006-02-03 20:56:51)

0

306

Напиши поподробнее что там и как в этой школе.

Школа классная.  super  Находится в Таксиме. Это один из центральных районов Стамбула.  Преподавание ведётся на турецком, немного на английском, поскольку большинство в группе английским владеют, как правило. От состава группы, конечно, зависит. В моей группе учились кореец, испанка, немка, американка, я - русская. Мы вынуждены были общаться только на турецком, потому что и английский не все знали. Было классно. Одно из самых лучших воспоминаний в жизни. ;trb;

оооо, я как раз у Таксима жила ... :lol:

0

307

Ben kitap okuyorum - Я читаю книгу
Dedem masal anlatiyor - Дедушка сказку рассказывает

Ben çocuk kitabı okuyorum - Я детскую книгу читаю
Dedem çocuk masalı anlatıyor - Дедушка детскую сказку рассказывает

Здесь идет уточнение, поэтому, добавляем окончание только во втором случае

Отредактировано nyurkaa (2006-02-04 13:07:49)

0

308

Teşekkür ederim, ama türkçe bir yıl öğreniyorum ;)

ben nisan sonundan  türkçeyi öğreniyorum, ama okadar güçlü değil
öğreniyorum  :rolleyes:

Отредактировано arzu (2006-02-04 13:26:22)

0

309

Арзу кардеш вместо гюч в значении трудно лучше употреблять зор...

0

310

Арзу кардеш вместо гюч в значении трудно лучше употреблять зор...

ну это не в том плане у тебя перевод вырисовался  :P
я имелла в виду не так сильно (упорно) учу  :rolleyes:

0

311

может тогда..
o kadar güçlü değil

0

312

может тогда..
o kadar güçlü değil

вот с этим согласна  ;)

0

313

Арзу кардеш вместо гюч в значении трудно лучше употреблять зор...

ну это не в том плане у тебя перевод вырисовался  :P
я имелла в виду не так сильно (упорно) учу  :rolleyes:

Я поняла, что это не перевод. А если в твоем значении, лучше pek sıkı çalışmıyorum..в общем гюч редко употребляется в таких предложениях..

0

314

может тогда..
o kadar güçlü değil

Değil с глаголом не пойдет...перевод этого - "не такой сильный"

0

315

может тогда..
o kadar güçlü değil

Değil с глаголом не пойдет...перевод этого - "не такой сильный"

:wacko:
может тогда o kadar güçlе değil - не с такой силой?

0

316

arzu, что ты такое предложение трудное придумала..

0

317

... ama öğrenmeye çalışmıyorum
может так подойдет.. немного перефразировала..
типа особо не стараюсь изучить
или
... ama öğrenmeye az çalışıyorum

Отредактировано nyurkaa (2006-02-04 15:21:39)

0

318

arzu, что ты такое предложение трудное придумала..

да вроде легкое  :lol:
что на уме, то и на языке  ^bath

0

319

Ben kitap okuyorum - Я читаю книгу
Dedem masal anlatiyor - Дедушка сказку рассказывает

Ben çocuk kitabı okuyorum - Я детскую книгу читаю
Dedem çocuk masalı anlatıyor - Дедушка детскую сказку рассказывает

Здесь идет уточнение, поэтому, добавляем окончание только во втором случае

Спасибо большое....теперь все понятно!!!!

0

320

... ama öğrenmeye çalışmıyorum
может так подойдет.. немного перефразировала..
типа особо не стараюсь изучить
или
... ama öğrenmeye az çalışıyorum

Тогда öğrenmeye pek çalışmıyorum...или предыдущмй вариант - pek sıkı çalışmıyorum. Арзу, твой опять-таки не звучит... :huh:

0

321

Ok.. понятненько..

0

322

девочки.....помогите мне....сейчас читала в учебнике текст ..и не смогла перевести некоторые предложения(просто словарик у меня ооочень маленький и многих слов нет) Ben öğle yemiğimi okulda yiyorum....что-то типа   ПОТОМ ЕЛИ ...В ШКОЛЕ....а остальное, затрудняюсь перевести и Dişarilda arkadaslarimla futbol oynuyorum что то про игру в футбол,про друзей, а остальное тоже как-то не получилось перевести!!! помогите!!!! очень прошу help* СПАСИБО! ^026^

0

323

Ben öğle yemeğimi okulda yiyorum - Я обедаю в школе (öğle yemeği - обед, akşam yemeği - ужин)
Dışarıda arkadaslarımla futbol oynuyorum - На улице с друзьями в футбол играю (dışarı - на улице, во дворе, наруже)

Отредактировано Elif (2006-02-06 08:14:08)

0

324

Bu mektupt1r
Bu dünya mü?
Правильно?

0

325

Bu mektupt1r
Bu dünya mü?
Правильно?

Bu mektuptur
Bu dünya mı

0

326

Bu mektuptur
Bu dünya mı

Угу, и я так думаю. А вот в моем учебнике (Н.П. Сидорина) написано так как я написал. :)

0

327

Bu mektuptur
Bu dünya mı

Угу, и я так думаю. А вот в моем учебнике (Н.П. Сидорина) написано так как я написал. :)

Мда....Ну и учебник... :wacko:

0

328

Elif, спасибо за перевод!!!!
Товарищи, но в учебниках бывают опечатки!!!!!

0

329

Но не так же часто..
Тем более, это  УЧЕБНИК

0

330

Elif, спасибо за перевод!!!!
Товарищи, но в учебниках бывают опечатки!!!!!

Странные там опечатки...Как раз на букву, которую нужно в окончании подставить..А этих букв всего-то может быть 4...

0


Вы здесь » Турецкий язык для всех! » Изучение турецкого языка \ Türkçe ö » Консультации по турецкому языку