Дай мэйл, в личку не удается
Консультации по турецкому языку
Сообщений 541 страница 570 из 623
Поделиться5422006-04-24 19:10:20
Дай мэйл, в личку не удается
Juliett13@yandex.ru
Поделиться5432006-04-29 20:38:32
Götünü kaldırır mısın? Так это как перевести.. Если совсем плохо, то напишите в ничку.. Мне плохих слов парень один дал.. Я своему написала, чтоб спросить, так он мне сказал, что если я хоть еще одно плохое слово выучу, то у нас будут проблемы.. Больше при нем ничего не скажу.... Как спросить ты мне веришь.. sen bana inaniyor misin? или sen bana inanmiyorsun mi? И правильные ли я вообще варианты предложила?
Поделиться5442006-04-29 20:57:45
Ж..у поднимешь?
Ты мне веришь Sen bana inanıyor musun?
Ты мне не веришь, да? Sen bana inanmıyorsun mu?
Поделиться5452006-04-30 00:21:35
А почему мусун, а не мысын??? sen bana inamiyorsun mu??? Так можно?
Поделиться5462006-04-30 08:30:19
Что такое got по туркишу? Пишется чере о с двумя точками сверху!!!!!!!!!!! Мне сказали, что это попа
Это дословано задница переводится. ЖДаргонное словечко
Поделиться5472006-04-30 10:18:59
А почему мусун, а не мысын??? sen bana inamiyorsun mu??? Так можно?
Ульяна, читаем темы с грамматикой, мы же это уже проходили
Поделиться5482006-04-30 11:29:53
Götünü kaldırır mısın? Так это как перевести.. Если совсем плохо, то напишите в ничку.. Мне плохих слов парень один дал.. Я своему написала, чтоб спросить, так он мне сказал, что если я хоть еще одно плохое слово выучу, то у нас будут проблемы.. Больше при нем ничего не скажу.... Как спросить ты мне веришь.. sen bana inaniyor misin? или sen bana inanmiyorsun mi? И правильные ли я вообще варианты предложила?
Это значит: подними задницу, встань. Своему скажи: "bana biri küfür ederse yada yanımda kötü bir kelime kullanılırsa bunu anlamak istreim, hiç bir sey anlamayan salak durumuna düşmek istemem" oldu bitti
İnaniyor musun, а не misin потому что последняя гласная в глаголе "о", значит в вопросе тоже должна быть "о": закон сингармонизма.
sen bana inanmiyorsun mi? неправильно, у тебя сразу 2 отрицательных частицы получилось. Надо sen bana inanmiyor musun? - отрицательная частица, присоединяющаяся к корню глагола и вопрос mu? с аффиксом 2 л. ед.ч.
Отредактировано ŞEHRİBAN (2006-04-30 11:32:04)
Поделиться5492006-04-30 12:55:18
İnanmak
Sen bana inaniyorsun.
Sen bana inaniyor musun?
Sen bana inanMİyosun.
Sen bana inanMİyor musun?
Sen bana inandin.
Sen bana inandin mi?
Sen bana inanMAdin.
Sen bana inanMİdin mi?
Sen bana inanacaksin.
Sen bana inanacak misin?
Sen bana inanMIyacaksin.
Sen bana inanmiyacak misin?
Sen bana inanirsin.
Sen bana inanir misin?
Sen bana inanMAzsin/inanAmazsin
Sen bana inanMAz misin/inanamAz misin?
Еще есть определенный и неопределенный имперфекты:
İnaniyordun (прошедшее длительное время) и inanirdin
Отредактировано ŞEHRİBAN (2006-05-02 20:28:31)
Поделиться5502006-05-02 19:32:58
то есть когда в конце yor, то вопрос всегда будет с мусун? Так это ведь часть настоящего времени, так получаеться для всего настоящего времени будет такой ответ..??? А если задеть вопрос таким образом Sen bana inaniyorsun mu? Этот вариант подойдет?
Поделиться5512006-05-02 20:07:58
то есть когда в конце yor, то вопрос всегда будет с мусун? Так это ведь часть настоящего времени, так получаеться для всего настоящего времени будет такой ответ..??? А если задеть вопрос таким образом Sen bana inaniyorsun mu? Этот вариант подойдет?
Выходит, что так Нет, не подойдет
есть жесткие правила образования вопросительной и отрицательной формы глагола, их просто надо заучить.
В вопросительной форме настоящего времени личный аффикс присоединяется к вопросительной частице.
Поделиться5522006-05-02 20:27:39
Понятно.. То есть в настоящем времени будет только мусун.. Хорошо, я запамнил:)
Поделиться5532006-05-02 20:44:28
А когда же тогда можно употреблять mu/mi.... ?
Неужели с наст.временем нельзя использовать?
Например, с прошедшим временем можно - anladın mı, yaptın mı, duydun mu.. v.s.
Отредактировано nyurkaa (2006-05-02 20:45:39)
Поделиться5542006-05-03 07:01:03
А когда же тогда можно употреблять mu/mi.... ?
Неужели с наст.временем нельзя использовать?
Например, с прошедшим временем можно - anladın mı, yaptın mı, duydun mu.. v.s.
Можно. С мн. и ед. числом 3 лица:
- gidiyor mu?
-gidiyorlar mı? - тут вообще подразумевается модальность на -dir/-dır, но в разговорной речи она опускается
Кстати, часто говорят: gidiyon mu? Gidecen mi? - вульгарная форма, конечно, но часто используется, вот тебе mi в настоящем времени
Отредактировано ŞEHRİBAN (2006-05-03 07:04:00)
Поделиться5552006-05-03 07:20:39
ŞEHRİBAN, то есть если я скажу yaptın mı - это будет ошибкой ?????
Отредактировано nyurkaa (2006-05-03 07:29:57)
Поделиться5562006-05-03 14:04:44
ŞEHRİBAN, то есть если я скажу yaptın mı - это будет ошибкой ?????
Почему? Нет, правильно.
Поделиться5572006-05-03 16:05:19
А у в туркише есть слово ezezim.. Это азерский.. Bana her sey haram... Так правильно.. Я хотела написать, мол что мне все харам, а то мой волнуеться:) И кака будет, посмотри на меня....
Поделиться5582006-05-03 16:44:08
А у в туркише есть слово ezezim.. Это азерский.. Bana her sey haram... Так правильно.. Я хотела написать, мол что мне все харам, а то мой волнуеться:) И кака будет, посмотри на меня....
А что это значит на азербайджанском? Azizim, может быть?
Поделиться5592006-05-03 17:17:50
ну а если так, то что?
Поделиться5602006-05-03 17:37:26
ну а если так, то что?
Вообще-то святой, но используется и как дорогой: Aziz dostlarım! - Дорогие друзья!
Поделиться5612006-05-03 17:58:44
С азерского как лапуля переводиться.. Короче по значению равно джаным... А как сказать на меня посмотри.. И насчет все харам... Плиз... benim ustune bak... Так не подойдет?
Поделиться5622006-05-03 18:07:28
С азерского как лапуля переводиться.. Короче по значению равно джаным... А как сказать на меня посмотри.. И насчет все харам... Плиз... benim ustune bak... Так не подойдет?
С азерского как лапуля переводиться.. Короче по значению равно джаным... А как сказать на меня посмотри.. И насчет все харам... Плиз... benim ustune bak... Так не подойдет?
Если ты "bana her şey haram" скажешь, можно подумать, что тебе и на улицу выходить харам Скажи "benim için sex, içki, sigara haram". Посмотри на меня:
- bana bak, bana bakar mısın (но это говорится чтобы обратить на себя внимание)
- yüzüme bak(ar mısın) взгляни мне в лицо
Поделиться5632006-05-03 18:13:54
Спасибочки... Я лучше скажу что все харам, так безопасней будет, а то пока буду перечеслять, что именно харам, забуду что нибудь и ерунда получиться... Большое тешеккюр...
Поделиться5642006-05-04 17:21:37
Девочки, а расскажите колхознику, вот в словарях например дано турецкое слово, а в скобках его второе окончание что ли дано.. Для чего оно нужно и что это вообще такое?
Поделиться5652006-05-04 18:28:53
Это дано его окончание в случае употребления с падежом(винительным, например)
Поделиться5662006-05-05 03:09:56
primer privedi pojalsta
Поделиться5672006-05-05 06:23:45
Mektup(bu), например, в случае с винит.падежом
Bana mektubu göster misin? Покажешь мне письмо(конкретное)?
Çocuk(ğu) в случае с родит. падежом
Ayşe'nin çocuğu okula gitmiş - Ребенок Айши ушел в школу
Отредактировано nyurkaa (2006-05-05 06:27:18)
Поделиться5682006-05-08 11:57:00
Девочки, спасибо... А вот bilirim.. Как перевести... Это настоящее время?
Поделиться5692006-05-08 12:23:40
настоящее-будущее..
знаю, буду знать..
Поделиться5702006-05-08 13:49:10
Кстати, часто говорят: gidiyon mu? Gidecen mi? - вульгарная форма, конечно, но часто используется, вот тебе mi в настоящем времени
Ага, еще ne yapiyon? naber? (ne haber)
Вот так учишь-учишь язык, а они все посокращают и хрен поймешь,че сказал